Играю Çeviri Fransızca
2,506 parallel translation
И я встретил Майка Теодора и Денниса Кофи, они пришли в клуб посмотреть как я играю.
J'ai rencontré Mike Theodore et Dennis Coffey... qui étaient venus au club pour me voir jouer.
Я не играю в теннис из-за солнца.
Je ne joue pas du tennis moi-même, sur le compte du soleil.
Наверно по этому я так херово в него играю.
Ça doit être pour ça que je suis nul.
Я хорошо играю в покер, но не могу обещать, что останусь в игре достаточно долго...
Je me débrouille pas si mal. Mais je ne suis pas sûr de rester assez pour...
Я играю роль Франчески.
Je joue Francesca.
Перестань читать все время. Я так не играю.
"Arrête de lire tout le temps." Joker.
Я играю в квартете.
Dans un quartet.
Я играю Мерилин.
Je vais jouer Marilyn.
Я не играю.
Je ne parie pas.
Я играю парня в Калифорнии.
- Je vais défier un type de Californie.
И я.. я играю со своей жизнью?
Donc je... Je joue avec ma vie?
Я играю в "Монополию" с большой буквы "М".
Mon jeu, c'est le Monopoly avec un "M" majuscule.
Я тоже играю роль, и меня выбрали по ошибке, как сайентолога на роль вампира.
Je joue un rôle aussi, et je suis un fiasco, comme le scientologue qui a joué un vampire ( Tom Cruise ).
Я прекрасно играю в боулинг.
Je joue très bien.
Я напоминаю себе сказать Рону, чтобы он сказал тебе, как хорошо я играю в боулинг.
Un mémo pour demander à Ron de dire combien je suis douée.
Но я предупреждала, что хорошо играю.
Mais j'avais dit que je jouais bien.
Если ты всё еще думаешь, что я с тобой играю... тогда можешь забыть о том, чтобы повязать Хаха или Дядю Билла!
Si vous croyez que je triche, oubliez Haha ou Oncle Bill!
Я не играю.
Je ne suis pas dans la course!
Я играю с частями тела.
je joue avec des parties de corps. "
Я не играю.
Je ne joue pas du tout.
Они прочесывают парки, где играю шахматисты, в поисках кого-нибудь, кто знал Блейкли.
Ils quadrillent les aires d'échec, voir si quelqu'un connaît Blakely.
Я часто играю в ГТА. Думаю, что с револьвером я справлюсь.
J'ai pas mal joué à "Grand Theft Auto", je gère.
Но тренер сказал мне, что на игру придут представители колледжа, посмотреть, как я играю.
Mais le coach m'a dit qu'il y avait des recuteurs qui venaient me voir jouer ce soir.
А я и не играю.
Je ne suis pas en train de jouer avec toi...
На некотором подсознательным уровне тебе кажется, будто я играю с твоим мужским достоинством?
Etes-vous à un niveau subconscient voyant cela comme moi jouant avec votre virilité?
Я не думала о том, что играю для Эзры какую-либо роль.
Je ne pense pas jouer de rôle avec Ezra.
Брэд и я устраиваем от общества трезвенников не-пиши смс-за-рулем представление в торговом центре и я играю влиятельную деловую женщину, которая думает, что правила не распространяются на нее.
Brad et moi on va faire notre spectacle "pas de texto en conduisant" au centre commercial, et je joue une femme d'affaire importante qui pense que les règles ne s'appliquent pas à elle.
я играю не с учётом вероятностей. Я играю с учётом противника.
Je ne joue pas contre les cartes, je joue contre le joueur.
Я играю против людей и выигрываю.
Je joue contre des gens et face à des gens, je gagne
Ну, ты сказала, что хотела бы послушать, как я играю, так что...
Vous disiez que vous aimeriez m'entendre jouer, alors...
Что? Я играю в новую алкогольную игру.
Je joue a un nouveau jeu de boissons.
По понедельникам, четвергам и через одну пятницу когда я не играю в джаз-группе, я встречаю тебя возле школы.
Les lundis, jeudis et tous les vendredis où je ne suis pas avec mon groupe de jazz, je te retrouve devant l'école.
Играю как вратарь против своей же команды.
J'ai l'impression d'avoir joué au guardien. Contre ma propre équipe.
Знаете, как будто я была мухой на стене, наблюдающей, как я сама играю все эти роли.
Vous savez, c'est comme si j'étais une mouche accrochée au mur, toujours en train de me regarder jouer différents rôles.
Я не играю, Фред.
Je ne joue pas, Fred.
В футбол я играю гораздо лучше Бакса.
Je joue bien mieux au foot que Bax.
И тогда я такая "Я не играю по вашим правилам"
Et je réponds : "Je suis mes propres règles".
А я играю свою роль.
Et je joue le jeu.
В моем контракте ясно записано, что я играю только блондинок, не-ирландских рыжих, или лысых секс-роботов.
C'est écrit dans mon contrat que je ne peux jouer que des blondes, des rousses non-irlandaises et des robots sexuels chauves. Ecoute, c'est juste pour la photo'avant'de la vieille dame.
Леонард спит, когда я играю на бонго.
Leonard dort pendant que je joue du bongo
Леонард не спит, когда я играю на бонго.
Leonard dort pas quand je joue du bongo
Играю на бонго, спускаясь по лестнице.
Je joue du bongo en descendant les escaliers
Я не играю. Ты взрослый человек.
Je n'ai pas de jeu.
Я играю призрака.
Je joue le fantôme.
Оу, я не играю на деньги, но если это будет покер на копейки, Я мог бы поставить 1-2 доллара.
Oh, je ne joue pas pour de l'argent, mais si vous jouez au poker, je serai prêt à perdre un dollar ou deux.
Я не играю в азартные игры. Я не пью.
Je ne joue pas aux cartes, je ne bois pas.
Немного играю в шахматы в парке.
Je joue un peu aux échecs dans le parc.
Я играю музыку.
Je fais de la musique.
Я в растерянности, потому что, когда я играю хорошее шоу с Сомер Когда группа играет хорошее шоу с Сомер, это очень клёвое ощущение
J'étais frustrée, parce que quand je joue bien avec Somer... quand le groupe joue bien avec Somer, c'est tellement génial.
В одном лице я здесь играю многих,
Je joue ainsi à moi seul bien des personnages
Но я не играю в гольф.
Je ne fais pas de golf.