Изучаю Çeviri Fransızca
402 parallel translation
Я изучаю психопатическую криминологию в теории.
J'étudie la criminologie psychopathique et j'ai une théorie.
Я изучаю доисламские культуры.
J'étudie les cultures pré-islamiques.
Как я и писал вам, уже 20 лет я изучаю легенду о "Сьюзан Б".
Comme je vous l'ai écrit, je fais depuis 20 ans des recherches sur les légendes du Susan B.
Я сам, знаете ли, изучаю индийские диалекты.
Moi, qui étudie les dialectes indiens...
Простите за любопытство, но я изучаю физиологию вулканцев.
Je suis médecin et m'intéresse donc à la physiologie vulcaine.
Я изучаю проблемы организации властных структур.
Je m'intéresse aux problèmes d'administration.
Я 140 лет изучаю наши социальные и эмоциональные подструктуры.
J'étudie nos infrastructures socio-émotionnelles depuis 140 ans.
Либо вы играете в игру, или я не изучаю больше.
Ou vous jouez le jeu ou je ne révise pas Thucydide.
С тех пор я изучаю акул. И завтра утром я поеду в институт и заявлю, что в здешних водах обитает акула-людоед.
Depuis ce temps-là, j'étudie les requins, et c'est pour ça que je vais aller à l'Institut demain leur dire que vous avez toujours un grave problème ici.
Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику.
Les effets négatifs sur la perception extrasensorielle.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
Des années, j'ai étudié les mystères de l'Oracle Austral.
Я изучаю поведение животных, мадам.
Je vous connais? J'étudie le comportement animal.
Я изучаю "теорию коммуникации".
J'étudie la communication à l'école.
Я изучаю медицину. Я знаю, о чем говорю...
Je le sais, j'ai fait une prépa de médecine.
Я просто изучаю атмосферу.
Oui, je m'imprègne de l'atmosphère.
Я изучаю некоторые аспекты вашей юридической системы.
J'étudie votre système judiciaire.
Я изучаю дела в Парижском отделении.
J'apprends le métier au bureau de Paris.
Пока он изучает искусство бизнеса, я изучаю бизнес в искусстве.
Pendant qu'il étudie l'art des affaires, j'étudie le commerce de l'art.
— обственно, € изучаю все науки.
En fait, j'étudie toutes les sciences.
- Изучаю 20 век.
- Je m'instruis sur Ie 20ème siècle.
- а € изучаю ѕраво. - я серьЄзно. я думаю вернутьс €.
La case de mon père a deux étages, de la moquette partout, et j'étudie le droit!
Я их изучаю.
- J'y réfléchis.
Я живу тем, что изучаю и преследую его а надежде когда-нибудь найти.
J'ai passé ma vie à l'étudier, à la chasser, dans l'espoir qu'un jour, je la trouverai.
Я изучаю гражданское неповиновение как форму протеста.
je fais des recherches sur la révolte civile.
Но я изучаю его.
Mais j'apprends.
Я очень тщательно изучаю людей, чтобы максимально приблизить свое поведение к их.
Je les observe afin de leur ressembler.
Я изучаю парфюмерное производство, в учебном заведении, где преподает Мод где Мод преподаватель...
Heu... où Maude est prof. J'suis vannée.
Я изучаю историю исправительного центра Илемспура для баджорских Центральных архивов.
J'effectue une étude sur le centre de détention d'Elemspur pour les archives centrales de Bajor.
Да, изучаю со вчерашнего вечера.
Oui, je l'étudie depuis hier soir.
Я изучаю разум этой маленькой девочки и уже обнаружил некоторые интересные способности.
J'ai exploré l'esprit de cette fillette et j'ai découvert des dons intéressants.
Я изучаю архитектуру, и добился неплохих успехов.
J'étudie l'architecture, et je suis sûr que j'aurai mon diplôme.
Я изучаю строение этой небольшой... как ты ее только что назвал?
Comment dis-tu déjà? Buen retiro.
Изучаю вас.
L'étude de votre visage.
Я как раз изучаю наш годовой отчёт.
J'examinais nos résultats de l'année écoulée.
Я изучаю влияние низких температур на биосистемы.
J'étudie les effets du froid sur les organismes vivants.
Я изучаю образцы заражённой материи.
Je prélève des échantillons et je les étudie.
Изучаю план города.
- Je regarde le plan de la ville, je sais pas du tout ou on est.
Я доктор археологии. Я изучаю прошлое.
docteur en archéologie. j'étudie le passé.
Я изучаю дневник Линеи.
j'ai étudié le journal de Linea.
Испанский изучаю.
Je suis dans le Club Espagnol.
Я изучаю ДНК. Ясно?
J'écris des codes.
Ладно, смотри, я изучаю эволюцию.
J'ai étudié l'Evolution.
Изучаю воздействие отходов на человека.
J'étudie l'impact... du ruissellement des déchets des marécages avoisinants.
Я изучаю медицину.
Je fais des études de médecine.
Я изучаю телеметрию дальнего космоса с помощью радара.
J'étudie la télémétrie de l'espace lointain.
Знаете, ребята, я изучаю всё это только для вас.
C'est pour vous que j'ai planché là-dessus.
- Итак, я изучаю ту, что поближе...
Je regarde...
Изучаю насекомых. Правда?
Vraiment?
Я это как раз изучаю.
J'ai bien étudié la question.
У меня серьезные отношения с оборотнем и я изучаю колдовство, убиваю вампиров.
C'est sérieux. Et c'est un loup-garou.
Я изучаЮ природу страха.
Ma spécialité, c'est la peur.