Или послезавтра Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Я сам позвоню завтра или послезавтра.
Je te téléphonerai demain.
Вернемся завтра или послезавтра. Прежде, чем вернется твой муж.
Nous reviendrons avant le retour de ton mari.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Cette nuit, mais je reviens demain ou après-demain.
Завтра или послезавтра.
Demain ou après-demain.
Или послезавтра.
Ou après-demain.
Завтра или послезавтра.
Demain ou après-demain au plus tard.
Возможно завтра или послезавтра.
Peut-être demain ou après-demain.
Она вернётся завтра или послезавтра.
Elle rentre demain ou après demain.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
Dans un jour ou deux, je viendrai remettre de l'ordre.
Завтра или послезавтра.
Dans un ou deux jours.
- Улечу завтра или послезавтра.
- Je partirai demain!
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Ce soir, c'est bon. Mais demain?
Или завтра. Или послезавтра.
Ni demain, ni après-demain.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Et bien, ça dit que ça n'arrivera ni demain, ni après demain.
Ты можешь резать его завтра, хоть весь день... или послезавтра... или два дня спустя.
Oh. Ben, tu peux, heu... le triturer tout demain.
Или послезавтра.
Ou le lendemain.
Или послезавтра.
Ou après-demain?
Я увижу его на парах завтра или послезавтра
Je le verrai en cours demain ou après-demain.
Или завтра, или послезавтра.
Si c'est pas maintenant, c'est demain.
За тобой прилетит вертолёт, завтра или послезавтра.
L'hélicoptère viendra vous chercher demain ou après-demain.
Но в их интересах сообщить, что ты его сделал. Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление. Да.
Mais c'est dans leur intéret de dire que vous l'avez dit, parce que sinon ils n'auront pas ce que vous direz demain et le jour d'après quand je déciderai de leur dire ce que vous être en train de dire.
Кто знает что случится с нами завтра или послезавтра?
Qui sait ce qu'il adviendra de nous demain ou après-demain?
Если сегодня не облажаетесь, то завтра или послезавтра будут золотые слитки.
En fonction de vos performances de ce soir... on ira chercher l'or demain.
А завтра я смогу с Вами работать? Или послезавтра? Я...
Vous aurez de la place dans votre service demain, ou après-demain?
Может завтра... или послезавтра... или еще как-нибудь.
Demain ou après-demain ou un autre jour.
Не знаю, завтра или послезавтра.
Je ne sais pas, un jour ou deux.
- Так завтра, или послезавтра?
Dans un jour ou deux? - Je ne sais pas!
- Точно не возьмешь? - Мам, ты можешь принести его завтра, когда вероятно заскочишь? Или послезавтра, когда наверняка зайдешь?
Tu le rapportes demain, quand tu passeras, ou après-demain, quand tu viendras?
Встреча с дизайнерами у тебя завтра или послезавтра?
Tu as bien une première réunion avec l'équipe de design demain ou après-demain?
- Возвращайся завтра или послезавтра. - Завтра или...
- Reviens dans deux jours.
Или послезавтра или послепослезавтра.
Ou le jour d'après, ou le suivant.
Завтра или послезавтра. Что произошло?
demain.. ou après demain que s'est-il passé?
Они выпишут его завтра или послезавтра.
Ils vont le faire sortir dans un jour ou deux...
Мы всегда можем уйти завтра или послезавтра.
On peut partir demain ou après-demain.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
J'aime Kelly Kapoor. Je sais pas ce qu'il en sera demain ou les jours d'après. Mais je sais que là, maintenant, je ne pense qu'à passer le reste de ma vie avec elle.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
Je lui demande, "c'est quoi ce bordel?" Et il me répond que demain ou après demain, quelqu'un allait venir me dire qu'il était mort et ça... Aussi longtemps que je suis concerné, il le serait.
Все произойдет очень скоро... завтра ночью, или послезавтра.
Ça doit se passer bientôt, d'ici une nuit ou deux.
Или послезавтра, не знаю, не уверен.
Ou peut-être après-demain. Je ne sais pas, je ne suis pas sûr.
- Завтра или послезавтра.
Demain ou après-demain.
Ты сказал, твои люди устроят передачу русской банде завтра или послезавтра, так?
Ton pote aurait organisé un échange avec la mafia russe demain ou après-demain, c'est ça?
- Или послезавтра.
- Ah, quand meme. - Ou apres-demain.
Завтра или послезавтра тоже замечательно.
Demain ou le jour d'après c'est bien.
Мистер Пикер. Даже если мы не обсудим все вопросы сегодня, эта беседа всё равно состоится, не важно, завтра или послезавтра.
Si on a pas cette conversation aujourd'hui, on l'aura demain ou le jour d'après.
Завтра или послезавтра, как захочешь.
Demain.
Мы можем уехать завтра или, скажем, послезавтра.
Nous pourrions rentrer demain, ou après-demain.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Enfile-le!
Не могу вспомнить, что же сейчас : сегодня, послезавтра или вчера?
Moi... je n'arrive pas à me souvenir si nous sommes aujourd'hui, dans deux jours... ou hier!
- или послезавтра...
- Ou après demain.
Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
On en reparlera demain, et après-demain, et le jour suivant, car on doit commencer à se parler, ou cette famille va s'effondrer.
или на послезавтра, или на после послезавтра... но не каждый день к тебе стучится такая женщина.
Mais une femme comme ça ne frappe pas à ta porte tous les jours.
Хочу дать тебе обещание, читатель. Не знаю, смогу ли я выполнить его завтра или даже послезавтра.
Je veux te faire une promesse, lecteur, mais je ne sais si je pourrai la tenir demain ou après-demain.
послезавтра 235
или позже 17
или плохо 21
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
или парень 16
или просто 67
или позже 17
или плохо 21
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
или парень 16
или просто 67