Имею Çeviri Fransızca
22,259 parallel translation
Понятия не имею, откуда он взялся, но он сидел там несколько часов.
Je ne sais pas d'où il venait, mais il est resté assis pendant des heures.
Понятия не имею, о чем вы.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Понятия не имею, о чем вы.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Простите меня, но я понятия не имею, что случилось с Питером.
Je suis vraiment désolée mais je ne sais pas ce qui est arrivé à Peter.
Простите, я понятия не имею, о чем вы... Сумка?
Désolé, je ne vois pas de quoi vous parlez... un sac?
Я имею в виду, я не собиралась, но мне пришлось.
Je sais que tu n'essayais pas de la tuer. Je veux dire, je n'essayais pas, mais je l'aurais fait.
Но я не имею ни малейшего представления, осталось ли что-нибудь от неё... в ней. Но она вспомнила тебя?
Mais je ne sais pas si il reste quoi que ce soit... d'elle.
Понятия не имею.
Je ne sais pas.
Я имею в виду, я не мог быть менеджером или еще что-то?
J'aurais pas pu être gérant ou autre?
Я имею в виду, кроме в последнего раза когда я пытался
Hormis ma dernière tentative.
Я имею в виду, во всяком случае, если только, размножатся.
Je veux dire, regarde, ils se multiplient
Я имею в виду, что у нас достаточно времени, чтобы позаботиться о таких вещах.
On a tout le temps de s'occuper de tout ces trucs.
Понятия не имею, о чём ты.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Я даже понятия не имею, на что я способна.
Je n'ai aucune idée de ce que je suis capable.
Я имею в виду... более высокая, мужская, красивая версия неё.
Je veux dire, une... une plus grande, masculine et belle version d'elle.
Я понятия не имею, где она.
Je n'ai aucune idée d'où il est.
Я понятия не имею, где она.
Je ne sais pas où elle est.
Я, чёрт возьми, понятия не имею, где она.
Je ne sais pas où elle est.
Я имею право желать уйти.
J'ai le droit d'en finir.
Понятия не имею.
Je n'en sais rien.
Я понятия не имею, как всё там сложится, Брайан.
Je n'ai aucune idée de comment ça va tourner ici, Brian.
Понятия не имею, что она сделает.
J'ai honnêtement aucune idée de ce qu'elle va faire.
Просто я... Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию.
C'est juste que je... je devais savoir à quoi j'avais affaire, pour savoir quoi faire avec.
Понятия не имею, кто это.
Je n'ai aucune idée de qui c'est.
Не имею понятия.
Encore une fois, aucune idée.
Ты знаешь, что я не это имею ввиду.
Tu sais que ce n'est pas de ça que je parle.
Мне жаль, но я понятия не имею, что это, или кто вы, или...
J'ignore ce que c'est ou qui vous êtes ou...
Я имею в виду, что идея увеличивать изображение с помощью выпуклой линзы уходит в прошлое, но бедный парень, который создал первые, как-то пригодные для ношения, очки, предан забвению.
L'idée de magnifier une image en utilisant une lentille convexe remonte à longtemps, mais le pauvre gars qui a créé la première pair portable n'a droit à aucun mérite.
Я имею в виду, ты буквально содержала своего парня, ты позволила своему брату жить в своем гараже.
Enfin, tu entretenais ton copain, tu laisses ton frère dormir dans ton garage. Et donc quoi?
Циклон, я имею в виду.
Cyclone, je veux dire...
Я имею в виду, людей из стран-союзников.
De chez nos alliés, je parle...
Я ничего не имею против тебя, Шапур.
J'ai rien contre toi, Shapur.
Я не имею ввиду само место.
Je ne parle pas de l'endroit.
Не имею понятия, что это за язык.
Aucune idée de quelle langue c'est.
Я понятия не имею, где он.
Je ne sais pas où il est.
Нет, я имею в виду... мы все сделали это.
Non, nous avons tous réussi.
Я имею в виду, что вся жизнь... кончена.
Toute ma vie est foutue.
Под боссом я имею в виду свою девушку.
Et par "boss" je veux dire ma copine.
А я, вот, ничего не имею против.
Moi, par contre j'aime me poser.
Не имею в виду детей.
Et je ne parle pas de mes enfants.
Тогда хорошо, что я имею.
Donc j'imagine que c'est une bonne chose que j'en aie une.
Понятия не имею, о чём ты.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Понятия не имею, о чём вы.
J'ignore de quoi vous parlez.
Я имею право голоса в решении, отдавать ли ребенка на усыновление.
J'ai quand même mon mot à dire sur le fait ou non de mettre notre enfant à l'adoption.
Чтобы оплатить... тебе по счетам, требуется больше, чем я имею.
Payer... ma dette envers vous requière plus que je ne possède.
Понятия не имею.
Je n'en ai aucune idée.
Понятия не имею.
C'était quoi ça? J'en ai aucune idée.
Я имею в виду, что я знаю, что ты будешь там, но ты придешь с кем-то?
Je sais que tu serais là, - mais t'auras un rencard?
Я имею в виду, что это плохо, что я потеряла тебя.
C'est déjà grave de t'avoir perdue.
Каждый день я имею дело с жизнью и смертью И с разрушенными жизнями, и с людьми с разбитым сердцем А потом возвращаюсь в ту же спальню
Tous les jours je fais face à la vie et la mort et à des vies brisées et à des personnes brisées, et puis je retourner dans la même chambre dans la maison de mes parents, là où j'ai grandi.
Я имею в виду, это было очень странно.
C'était vraiment bizarre.