Инвалидом Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Оставьте его, пойдемте Я стал инвалидом
Je finirai invalide.
Это лучше, чем быть инвалидом
C'est mieux que s'il était resté invalide.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Tu veux finir en fauteuil roulant?
А искал он людей, которые его инвалидом сделали.
Il veut retrouver les enfants de salops, qui l'ont arrangé comme ça!
Девушка осталась инвалидом на всю жизнь...
Une fille innocente, invalide à vie. Dieu me pardonne!
Сейчас я тебя тебя научу, как обращаться с немощным инвалидом...
Je vais t'apprendre à torturer un invalide!
Только посмотрите, что он делает с бедным инвалидом!
Cette brute frappe un infirme!
Я боюсь, что мой оргазм оставил меня инвалидом.
Je crains que mon... orgasme ne m'ait rendu invalide.
Вы хотите, чтобы он перестал думать о самоубийстве и смирился со своим состоянием, с тем, что ему придется жить инвалидом. Но это слишком.
Vous exigez de lui qu'il renonce au suicide et qu'il accepte de vivre avec une infirmité, mais c'est trop exiger.
И вы уже почти рады, что являетесь инвалидом.
On en serait presque content d'être handicapé.
Лара не должна быть инвалидом только потому, что её родители инвалиды!
Lara n'a pas à être handicapée parce que ses parents le sont!
И, как обычно, профессор Викер прощается со своей матерью-инвалидом.
Comme chaque jour, le Pr Vickers se prépare à partir.
Джерри, давай признаем - я всегда был инвалидом. А сейчас я просто это осознал.
J'ai toujours été handicapé, on me traite enfin en conséquence.
Моя лучшая подруга поскользнулась, упала с лестницы. Сломала позвоночник и навсегда стала инвалидом.
Ma meilleure amie a glissé et s'est cassé le dos.
Конечно знал, он изнасиловал твою жену, а потом сделал тебя инвалидом.
Il a violé ta femme et t'a bousillé le cerveau.
Когда тебя приглашает красавица, а ты отказываешься становишься ещё большим инвалидом, чем ты есть.
Quand on dit non à une jolie fille... on est un estropié du cœur.
Если бы ты не дал тот позорный чек 20 лет назад, я бы не был инвалидом сегодня!
Si vous ne m'aviez pas donné ce chèque déshonnorant, voilà 20 ans, Je ne serais pas estropié aujourd'hui.
Да, но ты не считаешься инвалидом, если ты карлик.
Il est pas handicapé pour autant.
Он живёт со своей матерью инвалидом... в квартире расположенной рядом с местом преступления.
Il vit avec sa mère malade non loin du lieu du crime.
Но я собираюсь стать самодостаточным инвалидом.
Mais je souhaite devenir une invalide autonome.
Моя мать была инвалидом или сумасшедшей.
Elle était ni impotente ni folle.
сделать его инвалидом, если бь? хотела.
Je l'aurais mutilé, si j'avais voulu.
Я могу выиграть чемпионат штата с тремя слепыми парнями и одним инвалидом, что практически происходит сейчас с тобой и теми, кто остался.
ce que j'ai pratiquement fait avec toi et ce qu'il en reste. Sympa.
Она стала инвалидом из-за меня.
Elle était en chaise roulante par ma faute.
Что сделало вас инвалидом?
Qu'est-ce qui vous a rendu infirme?
Способы претвориться инвалидом...
C'est super AWESOM-O! Tu peux porter tout mon linge en un aller! il se fait tard.
Друг пытался отговорить меня от этого, но я не слушал его. Использование стероидов - все равно что претворяться инвалидом на этих играх.
membre d'une société devons réaliser que l'intelligence artificielle et que nous avons des choses à apprendre des robots.
Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
Matte mon corps brûlant ohhh mon corps! t'es un p tit PD!
Вероятность того, что ребенок будет инвалидом - 60 %.
Il risque à 60 % d'être handicapé.
Я не справлюсь с ребёнком-инвалидом.
Je pourrais pas m'occuper d'un enfant handicapé.
Ради чего вы рискуете стать инвалидом?
Pourquoi prendre le risque d'être ridiculisé?
Ну... Помните, я притворился инвалидом и оказался в Манчестере?
Et bien... souviens toi quand j'ai eu à faire semblant d'être handicapé et je me suis retrouvé à Manchester?
И если они на вас полезут, то вы станете инвалидом.
Et même si ça passait, elles vous mutileraient.
Знаете ли вы, каково быть инвалидом?
Est-ce que vous savez ce que ça fait d'être handicapé?
- Быть инвалидом отстойно, чувак.
- C'est nul d'être handicapé, mec.
Я скорее стану инвалидом, чем умру.
Je préfèrerais être invalide que mort.
Итак, ты предпочитаешь быть слепым инвалидом, чем признать, что возможно у тебя есть маленькая проблема с перееданием.
Vous préférez être aveugle et invalide plutôt qu'admettre que peut-être, vous avez un léger problème alimentaire.
Ты говоришь о том, чтобы сделать её инвалидом.
Vous parlez de la rendre infirme.
Который живет со своей сестрой инвалидом.
- Il vit avec sa sœur invalide.
Он холостяк, живет с сестрой-инвалидом.
Il est célibataire et vit avec sa soeur handicapée.
Ты можешь сделать его инвалидом.
- Vous pourriez le mutiler.
Гомер, я не хочу показаться слишком нервным, но если мальчик упадет, не станет ли он инвалидом?
Homer, je ne veux pas être ennuyeux. Mais si il tombe il ne risque pas de finir paraplégique?
Наверное, сложно быть геем-инвалидом.
Ça doit être dur d'être à la fois gay et handicapé.
Я хочу сделать всё, чего не мог пока был инвалидом.
Je veux faire tout ce que mon handicap m'interdisait.
Ну, Питер, за последние несколько дней я осознал, что единственная причина, по которой я дружил с вами это то, что я был инвалидом, а вы были лентяями.
J'ai compris que je traînais avec vous parce que j'étais infirme et vous des glandeurs.
Я не друг сумасшедшему, который притворяется инвалидом.
Je ne suis pas l'ami d'un malade qui se fait passer pour un handicapé.
( хлопок ) "Я сам виноват, что стал безногим инвалидом..."
Ce que je mérite c'est ces jambes estropiées.
Ты же развалина. Призовёшься сразу инвалидом воинской службы. Ты будешь первым солдатом, который уже в призывной части получит боевую контузию.
Tu seras paralysé par la peur avant même d'avoir quitté la base.
Бедняжка стала инвалидом.
Dire qu'elle est en chaise roulante.
Вы считаете его инвалидом?
Par amour pour lui...
Ты ебарь претворился инвалидом?
Je suis le AWESOM-O 4000.