English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Искатель

Искатель Çeviri Fransızca

186 parallel translation
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
Si je ne fais pas d'erreur voici le célèbre aventurier Robert Rainsford chasseur de grands fauves
Искатель приключений без принципов.
Un aventurier sans principes. Mais vous?
Биглз, он же - Джймс Биглзворф - литературный персонаж, известный как летчик и искатель приключений.
Etait-ce une région vraiment violente?
Тогда, любви искатель жадный, Решил я в грусти безотрадной Наину чарами привлечь
Voyant cela, moi qui d'amour me consumait, je voulus en ma désespérance par la magie conquérir ma Naïna, allumer en son cœur froid le sentiment rebelle.
Он для меня чуть более чем обычный искатель успеха.
Ce n'est guère plus qu'un vulgaire opportuniste.
Да, о вас, искатель приключений.
Je ne suis pas obligé de vous en rendre compte.
Том Бакстер, исследователь, искатель приключений.
Tom Baxter, explorateur, aventurier.
Я Том Бакстер, поэт, искатель приключений, из чикагских Бакстеров.
Tom Baxter, poète, aventurier. De Chicago.
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Explorateur, poète, aventurier.
Искатель сокровищ Брок Ловетт - лучший искатель испанского золота.
Brock Lovett, le célèbre chasseur de trésors...
ЗНАМЕНИТЬlЙ ИСКАТЕЛЬ ПРИКЛЮ ЧЕНИЙ УМИР АЕТ В ВОЗР А СТЕ 57 ЛЕТ!
UN AVENTURIER NOTOIRE MEURT A 57 ANS!
Не злоумышленник. Вы - искатель.
Vous ne me dérangez pas, vous cherchez.
- А что ты мне дашь, искатель видений?
Uncegila...
Первый, весельчак и искатель приключений, с личным номером 2124. Был мобилизован из департамента Сена.
- Le premier, jadis aventureux et gai, portait à son cou le matricule 2124 d'un bureau de recrutement de la Seine.
–... искатель!
- Un dénicheur!
Ты что, искатель приключений?
Tu aimes le danger?
А еще искатель Грааля.
Je pars à la quête du Graal!
Привет, искатель приключений.
Eh, le grand aventurier!
Я - Главный Искатель Приключений Вильям П. Конноли, эсквайр.
Je suis le chef Aventurier Lord William P. Connolly.
Какой-то недоделанный искатель красоток на шикарной машине.
Brandon Diggs, un dénicheur de mannequins qu'elle a rencontré. Voiture tape-à-l'œil.
Искатель?
- Sourcier?
А пока он собирал под ногтями грязь, вам не пришло в голову рассказать ему, что он первый истинный Искатель за последнюю тысячу лет?
- Pendant qu'il se salit les mains, vous est-il venu à l'esprit de lui faire la moindre allusion qu'il est le premier vrai sourcier depuis un millier d'années?
К черту пророчество! Я нарушил пророчество, когда принёс его сюда. Сюда, здесь Искатель, быстрее.'
J'ai détourné la Prophétie en l'amenant ici, jusqu'à ce que tu ouvres une porte dans la Frontière en disant :
Искатель - это герой, который приходит в период бед и страданий, ищет и находит зло, и сражается с ним.
Un sourcier est un héros qui se manifeste dans une période de troubles et de souffrances, et qui cherche le mal pour le combattre autant qu'il le peut.
Древний женский орден, мы даем обет искать правду, как бы её ни скрывали, а если придёт Искатель,
Un ancien Ordre de femmes qui a juré de trouver la vérité aussi loin qu'elle soit cachée.
Потому что ты - истинный Искатель.
Parce que tu es le vrai Sourcier.
Я не Искатель.
Je ne suis pas un sourcier.
* Ты * истинный Искатель.
Tu es le vrai Sourcier.
Искатель за тысячу лиг отсюда. по ту сторону Границы.
Le Sourcier est hors de portée, de l'autre côté de la Frontière.
А когда люди узнАют, что Искатель вернулся, они подымутся и пойдут за тобой.
Les gens se soulèveront et te suivront quand ils sauront que tu es le Sourcier.
Искатель может сражаться один, но он всегда сражается силой многих.
bien que le Sourcier combatte seul, il se bat avec la force de plusieurs.
Искатель спас её.
Ton Sourcier l'a sauvée.
Ты во истину Искатель.
Tu es le Sourcier.
Искатель может сражаться один, но сражается он силой многих.
Bien que le Sourcier combatte seul, il se bat avec la force de plusieurs.
Если я не ошибаюсь, в пророчестве сказано, что Искатель применит книгу, чтобы победить ДАркен Рала.
Corrige-moi si je me trompe, mais la Prophétie ne dit-elle pas que le Sourcier utilisera le Livre dans sa quête pour vaincre Darken Rahl?
Они смогли пробить заслон, но Искатель убил их всех.
Ils ont réussi à traverser la Frontière, mais le Sourcier les a tous tués.
Он первый истинный Искатель за последнюю тысячу лет?
Il est le premier Sourcier légitime depuis un millier d'années.
И кто такой Искатель?
- Et qu'est ce qu'un Sourcier?
Искатель - это герой, который приходит в период бед и страданий...
- C'est un héros qui se manifeste en période de troubles et de souffrances.
А где был этот Искатель, когда Лорд Рал поработил нас?
Où était-il quand on subissait le courroux de Lord Rahl?
Верно, ты ведь Искатель?
C'est ça, parce que tu es le Sourcier?
ОХОТНИК _ 3 А ты думал, что Искатель ОХОТНИК _ 3 будешь стоять на месте?
Tu ne croyais quand même pas qu'il allait rester au même endroit?
Видишь его? Это Искатель.
C'est le Sourcier.
Он - искатель истины.
C'est un amoureux de la vérité.
Так тьı у нас искатель приключений?
Alors tu es aussi un aventurier.
И кто такой Искатель?
Et c'est quoi, un sourcier?
и мы все станем его рабАми. Порочество гласит, что Искатель применит Книгу, чтобы победит РАла.
La Prophétie dit que le Sourcier utilisera le Livre dans sa quête pour vaincre Rahl.
Искатель был назван.
Le Sourcier a été nommé.
Первый урок, Искатель :
Première leçon, Sourcier :
Искатель мой.
C'est le Sourcier.
А ты, правда, Искатель?
Êtes-vous vraiment le Sourcier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]