Искать работу Çeviri Fransızca
253 parallel translation
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
Vous feriez mieux de ne pas chercher de travail dans cette ville, si vous tenez à rester cachée.
Буду искать работу.
Je vais chercher du travail.
Я собираюсь искать работу. И отправляюсь в другой город.
Cher papa et maman, on m'a parlé d'un bon travail, dans une autre ville.
Он еще не заплатил за обучение, а после университета он будет искать работу. - Но для этого ему нужны деньги.
Il a déjà trouvé un emploi pour après sa licence, grâce à un de ses amis, mais il faut un dépôt de garantie.
Ты бы шел искать работу.
J'ai hâte que tu repartes travailler.
Мы витаем в облаках, вместо того, чтобы искать работу.
Nous faisons du rodéo au lieu de chercher travail.
Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу.
C'est pas malin de chercher du boulot à Tampico.
Я пошел искать работу.
Je suis sorti pour chercher du travail.
- Искать работу.
- Chercher du travail...
Почему ты прекратил искать работу?
Pourquoi t'as abandonné tes recherches?
Вести нормальную жизнь, искать работу, быть как все.
- Trouver du boulot. - Comme tout le monde.
Итак, на следующей неделе. Мы не должны искать работу. А она не должна искать нас.
Et dans 8 jours, "nous n'aurons plus à chercher de boulot... et le boulot n'aura plus à nous chercher"
Я так понимаю, ты будешь искать работу?
- Tu cherches un autre boulot, non?
Фредрика уехала в Чикаго искать работу. Прошла собеседование.
Fredrica est allée en bus à Chicago passer un entretien.
Начну искать работу.
- Quoi? Je vais chercher un emploi.
Я тоже иду искать работу.
- Pourquoi? Je vais essayer de dégoter un... boulot.
Ќельз € же искать работу в такой одежде, в будний день, правда?
On ne cherche pas un emploi dans cette tenue, si?
Мне снова придется искать работу.
Je vais devoir travailler à nouveau.
- Никто не заставлял тебя искать работу.
- On te poussait pas à bosser.
А возвращаешься домой... "Я бросил школу и буду искать работу."
Tu rentres à la maison : "Je vais trouver un boulot avec une perceuse."
Мне тоже надо искать работу.
Cherchons du travail ensemble, j'en ai besoin.
А знаешь, кому не нужно искать работу?
J'en connais un qui ne cherche pas de travail...
Позвони мне, если будешь искать работу на лето.
Appelez-moi si vous voulez un job d'été.
Кажется, она сказала, что пошла искать работу.
Elle allait chercher du travail.
С таким переломом я больше не смогу играть в бильярд. Придется искать работу. Да ты пьян.
Je me suis dit qu'avec ma main cassée, il me fallait du boulot parce que le billard, c'est fini.
Да, мне пора домой, искать работу.
Ouais, je dois rentrer chez moi, chercher du travail.
"Вестерн Юнион" После войны сыны Алабамы вернулись домой и стали искать работу.
Après la guerre, les fils d'Alabama cherchèrent du travail.
Мы собирались искать работу.
On va chercher du travail.
Стала искать работу.
Et j'ai cherché du travail.
- Ну что, готов искать работу своей мечты?
Prêt pour les entretiens?
Но, это... я лишь имею ввиду... если дальше будет так же, мне придется искать другую работу.
Si ça doit continuer, je chercherai une autre place.
Но когда вы будете искать другую работу, вы обнаружите, что ни один универмаг из торговой американской организации, не возьмет вас.
Très bien. Mais quand vous chercherez une place, aucun magasin ne vous embauchera. J'y veillerai.
Уйти сейчас и искать новую работу... или ждать решения суда.
Cherchez un nouveau travail... ou attendez la sentence.
Если так говоришь ты, то мне не остается ничего, как бросить писать и начать немедленно искать хорошую работу.
Si toi, tu dis ça, je n'ai plus qu'à cesser d'écrire et à chercher du travail.
Остановите свою работу и немедленно начните искать.
Cessez le travail et commencez les recherches.
На вашем месте я бы стал искать другую работу.
Otez ces toges. A votre place, je chercherais un autre travail.
Я слишком стар, чтоб искать другую работу.
J'ai passé l'âge de chercher du boulot.
Если бы я смогла найти работу, но искать ее бессмысленно...
Si seulement je pouvais me trouver un travail.
Я слишком стар, чтобы искать другую работу.
Je suis trop vieux pour chercher un autre emploi.
Ћучше бы он разносил газеты, чем искать тебе работу.
Qui qu'on soit, on a droit au respect. Tu te tais?
Искать другую работу в недвижимости?
Continuer dans l'immobilier?
Значит, надо искать другую работу.
C'est parti pour un nouveau boulot!
Ты сюда пришел работу искать, Фрэнк?
- Non. Tu veux bosser?
Я просто думала, что после всей той заварушки с Рексом и Ханной ты будешь искать другую работу.
Je pensais qu'avec ce qui s'était passé avec Rex et Hanna, tu chercherais un nouveau job.
Не обижайся, парень, но тебе стоит позвонить в свое агентство и искать другую работу.
Sans vouloir vous offenser. Vous devriez téléphoner à votre agence et demander un autre boulot.
Мне очень жаль... но вам придется искать другого человека на эту работу.
Je suis désolé, M. Calloway, mais vous allez devoir trouver quelqu'un d'autre.
Конечно, нет. Но теперь мне придётся искать другую дерьмовую работу.
Bien sûr que non, mais maintenant je dois trouver un autre boulot.
Так что советую взять себя в руки или искать другую работу.
Je vous conseille de régler vos différends ou de trouver un autre boulot.
И если тебе что-то не нравится, начинай искать другую работу.
Si tu n'as pas envie de couvrir les courses de lévrier, cherche-toi un autre boulot.
И мне придется искать практичную реалистичную работу, как обычные некрасивые люди.
Il faudra que je trouve un boulot réaliste, comme les gens moches.
Мне теперь работу надо искать.
Faut que je dégotte un boulot!