English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Исчерпан

Исчерпан Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Резерв исчерпан!
Y a plus de réserve!
- И пометьте : инцидент исчерпан. - Да, сэр.
Nous sommes prêts à les téléporter et à clore l'incident.
Я был полностью исчерпан.
J'étais complètement éreinté.
Тони говорит, что мой кредит исчерпан.
Tony ne me fait plus crédit!
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Car, vu les circonstances actuelles, il y aura sous peu... d'innombrables assignations contre vous... pour des dettes en souffrance. Votre crédit étant épuisé, vous ne pouvez espérer... emprunter un shilling.
Слушай... твой кредит исчерпан.
On te fait pas crédit.
Вопрос исчерпан.
On a rabâché la question.
На этом будет исчерпан мой интерес к этому самолёту и ваша ответственность за него.
Après, il ne m'intéresse plus, et vous n'êtes plus responsables.
Наш бюджет почти исчерпан.
Manque cruel de subventions.
А я был здесь. Список исчерпан.
À part moi, t'as pas d'autre ami.
Штаб-2, боезапас исчерпан. Возвращаюсь для пополнения.
C - 2, à court de munitions, demande permission de rentrer réarmer.
Этот маленький инцидент исчерпан.
Cette histoire est terminée.
Инцидент исчерпан.
Oh, tout va bien.
Келли Робинсон сказал свое слово. Сказал 1 1, значит 1 1. Вопрос исчерпан.
Kelly Robinson a parlé, point barre.
Но когда он умер и стал призраком, инцидент был исчерпан.
Mais quand il est mort puis devenu fantôme, le dossier fut clos
- Запас энергии почти исчерпан.
- Nos réserves sont presque épuisées.
Или его источник энергии исчерпан.
Ou sa source d'énergie est épuisée.
Да, и поэтому предварительный гонорар исчерпан, понятно?
Ouais, c'est comme ça que notre avance a été dilapidée, d'accord?
Все, мой Барни-лимит исчерпан.
Ok, j'ai atteint mes limites avec Barney.
Первичный источник энергии исчерпан.
La source principale d'énergie est inopérante.
Мы ничего не нашли. Прости, Дэниел, даже если он там, скорее всего, но исчерпан.
Je suis désolée, Daniel, mais s'il est là, il est probablement déchargé.
Мы установили, что МНТ почти исчерпан, но он мог бы принести нам небольшую пользу.
Leur E2PZ est presque à sec, mais il peut nous être utile.
Или его источник питания исчерпан. 10000 лет долгий срок.
- Ou sa source d'énergie est épuisée.
Здесь определенно есть активный МНТ, но он едва регистрируется, поэтому трудно сказать, то ли он, мм, исчерпан, то ли просто сейчас производит немного энергии.
Il y a vraiment un ZPM actif, mais il est à peine perceptible, donc il est difficile de dire si il est, uh épuisé ou juste ne produit pas beaucoup d'énergie actuellement.
Похоже, МНТ почти исчерпан.
Il semblerait que le ZPM soit presque épuisé.
и поскольку у вас аллергия на наркоз... просто.. Я буду болен и исчерпан... и... пока не наступит один день, когда я..
Et puisque vous êtes allergique à l'anesthésie... Alors je vais juste... je vais rester ainsi. Je serai malade... et fatigué... et comme ça... jusqu'au jour où je vais... je vais... mourir.
Ну, что ж, я думаю, вопрос исчерпан.
La question est réglée.
- Там кредит исчерпан возьми другую. - Да.
- Ouai.
Конфликт исчерпан?
Alors, c'est réglé?
Но конфликт исчерпан.
Le problème, c'est plus eux.
Забудем об этом. Инцидент исчерпан.
N'en parlons plus, l'incident est clos.
Бюджет исчерпан, Челси.
On a dépensé tout l'argent.
Наш резерв исчерпан.
Nos réserves sont épuisées.
Не согласилась подняться и предъявить против тебя обвинения. А раз так получилось, тона этом вопрос исчерпан.
Dans ce cas, l'affaire s'arrête là.
Наш резерв исчерпан.
Nos réserves... sont épuisées.
Месье Лападит. C прискорбием сообщаю Вам, что запас моего французского исчерпан.
Monsieur LaPadite, je suis au regret de vous informer que j'ai épuisé l'étendue de mon français.
Ладно... Что ж, инцидент исчерпан...
Bien, incident terminé.
О, я бы с радостью, дорогуша, но твой кредитный лимит уже исчерпан.
J'aimerais bien, chéri, mais je n'ai plus de bons différés.
Арсенал исчерпан.
Arsenal épuisé.
Бюджет исчерпан, а свиной грипп...
On a sabré notre budget pigistes et vu le fiasco du H1...
Робин, вопрос исчерпан.
Robin, cette discussion est finie.
Уровень кислорода исчерпан.
Oh, mon Dieu, non.
Когда он в прошлый раз пошёл в тюрьму, лимит его кредитной карты был исчерпан.
La dernière fois qu'il est allé en prison, il a explosé le plafond de ses cartes de crédit.
Я исчерпан.
Je suis épuisé.
Фрэнк, инцидент исчерпан.
Frank, c'est fait
ФУНУЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС ИСЧЕРПАН
FONCTIONS VITALES NÉANT
Конфликт исчерпан!
Le conflit est résolu.
Вот оно. случай с киви исчерпан
Et voilà, l'incident du shampoing est réglé.
И их лимит исчерпан.
Je dois arrêter.
Вопрос исчерпан?
- On est bon?
вчерашний инцидент исчерпан?
Dégage du chemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]