Италию Çeviri Fransızca
396 parallel translation
Я тренируюсь перед поездкой в Италию.
Je m'exerce pour les langues. Au cas où j'irais en Italie.
Впрочем, она ждет, что мы прилетим на уикенд в Италию.
Nous y volerons pour le week-end.
В Италию на уикенд? Я не могу.
Voler jusqu'en Italie?
Забудь этого Адама. Ты обещала поехать со мной в Италию.
Oubliez-le et venez en Italie.
Всю жизнь я обещал своим нарядам, что отвезу их в Италию, и в них должна быть ты.
Je créerai mes modèles sur vous en Italie.
Утром мы летим в Италию.
Nous y allons.
Для этого ты едешь в Италию, к синьору Гарди.
Vous le ferez, en Italie... chez Signor Guardi.
Пола. Ты помнишь, как всё было? Помнишь Италию?
Tu te souviens des premiers temps?
Италию, Грецию, Парфенон, Колизей.
L'Italie, la Grèce, le Parthénon, le Colisée.
Я всё устрою. Я привезу его в Италию, на вашу свадьбу.
Je l'emmènerai en Italie à votre mariage.
Помнишь, когда я впервые приехал в Италию, в 47-м?
Vous souvenez-vous de votre première venue en Italie? C'était en... 47, non?
Италию больше никто не уважает, и все это кажется нормальным. Вполне нормальным!
plus personne ne respecte l'Italie, et tout ça est normal.
- И следующим летом в Италию и Францию?
Et l'été prochain en Italie et en France aussi?
Давай, Патрисия, поедем в Италию.
Allez, Patricia, viens en Italie.
Я обещаю вам... новый Рим... новую Италию и новую империю.
Je vous promets... une nouvelle Rome... une nouvelle Italie et un nouvel empire.
Он только написал на конверте, "Я уезжаю в Италию на все лето."
Il a écrit sur l'enveloppe. " Je pars en Italie.
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом,
"Le peuple sicilien" "veut l'Italie une et indivisible" "avec Victor-Emmanuel"
Как только появляется время между двумя фильмами, она прилетает в Италию.
Dès qu'elle en a l'occasion, entre deux films elle s'envole vers l'Italie.
Что если мы отправимся в круиз, посетим Францию, Италию...
Et si on partait en croisière, visiter la France, l'Italie...
А в 8 часов мы уже будем на поезде, следующем в Италию.
Et à 8 heures, nous prendrons le train pour l'Italie.
- Может Мерседес, которая уехала в Италию...
Mercedes? Celle qui est partie en Italie?
Вы покорили Голландию, Рейн, Италию и продиктовали мир под стенами изумленной Вены.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'Italie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
Я хотел поехать в Италию.
Je comptais me rendre en Italie.
Сначала Италию оккупировали немцы, теперь мы. - И вы преуспеваете?
C'est pour ça que nous nous en tirons bien et vous très mal.
А из Савойи вы сможете вернуться в Италию.
Vous serez sur le chemin de l'Italie.
Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить, что ты знаменитый на всю Италию художник?
Maître, tu crois que si quelqu'un qui ne te connaît pas te voyait dans cet état, il pourrait penser que tu es un de nos meilleurs peintres?
А теперь, когда война закончилась... они хотят отправить этого парня, Энцо, назад в Италию.
Maintenant que la guerre est finie, Enzo va être rapatrié en ltalie.
Я нашёл "Италию".
J'ai trouvé l'Italia.
Я был в Америке и вернулся в Италию с Пятой бригадой.
J'étais en Amérique. Je suis venu avec la 5e armée.
Когда ты приехала в Италию, ты была такой грустной.
Quand je t'ai vue en Italie, tu étais si triste.
Я думал, что когда я вернусь в Италию, то увижу, что что-то было уже сделано.
Je croyais en retournant en Italie y trouver quelque chose de fait.
Тогда и вы ничего не знаете про Италию Если вам ни к чему Данте, Петрарка, Макиавелли
Pas plus que vous l'Italie dans ce cas sans l'aide de Dante, Petrarque et Machiavel.
Я не понимаю, "la fede" - что это значит? И с итальянским у нас не лады Когда ты только приехал в Италию ты говорил лучше
Ton italien aussi était meilleur quand tu es venu la première fois.
Вы хотите оставить Италию на произвол судьбы?
Vous allez mener l'Italie vers son destin tragique?
Ах, мои первые визиты в Италию... Меня непрерывно грабили.
À mes premiers voyages en Italie, on me volait dans la chambre d'hôtel.
Я буду приезжать в Италию.
On fera la fête, comme si on s'était jamais quittés.
В Италию или Африку, по крайней мере сначала.
L'Italie ou l'Afrique, au moins.
- Мы хотели в Италию. Папа, это Джек.
Qui?
Ты обошёл всю Италию, а ничего не рассказываешь.
Tu as fait toute l'Italie et tu ne dis rien.
Я думал уехать но не обязательно в Гренобль Во Францию или в Италию.
Je pensais aller, non pas nécessairement à Grenoble, mais en France ou en Italie.
Я уехала в Италию.
J'ai été en Italie.
Господин Шоу, в статье из Итальянской газеты сказано, Что вы были членом совета Сентро Мондо Комерсиале Италии. Эта компания - дело рук ЦРУ, она Использовалась для перевода в Италию
Ce journal italien affirme que vous étiez au conseil de Centro Mondo Commerciale, une création de la CIA pour le transfert de fonds en Italie à des fins d'espionnage.
Он уехал в Италию И даже не писал ей. Ни одного письма.
Il est parti en Italie et il ne lui a jamais écrit une lettre.
"Я очень полюбил Италию, где я жил счастливо в полном одиночестве и среди самых простых людей в мире."
"Vu que j'aimais vraiment l'Italie... où j'ai mené une vie heureuse en solitude complète... et parmi les gens les plus simples du monde."
Так Вы вспомните меня... и Италию.
Alors vous vous souviendrez de moi... et de l'Italie.
Возможно, в Италию или в Грецию.
Vers le sud, plus précisément.
Мы едем в Италию, девочка!
On part en Italie!
Они искренне стремились создать новую Италию с помощью революции.
Des gens ceux-là qui croyaient vraiment faire l'Italie par une série de coups comme celui de 48
Оттуда, собираюсь в Италию.
De là, je pars en Italie.
Когда вы приедете в Италию, я покажу вам все в Риме.
C'est vrai?
Я могу ехать в Италию.
En Italie.