Их имена Çeviri Fransızca
631 parallel translation
Смотрите, здесь написаны их имена.
Regardez, ils ont leur nom gravé dessus.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
Leurs noms et leurs adresses, pour un visa demain.
Вы назовёте нам их имена?
Allez-vous parler?
Вы наверняка прочли их имена.
Voyez vous-même.
- Нет. Но из наших источников, мы узнали их имена...
Mais nous savons leur nom.
- Кто там был и как их имена?
- Qui sont-ils?
Я не мог остановиться, чтобы спросить их имена.
J'ai pas pensé à prendre le nom des gens!
- Назови их имена. - Ох.
Qui étaient-ils?
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Mais s'il est superflu que je vous parle... des mérites de la famille Falconeri il est également inutile de vous dire, hélas... que la situation économique de mon neveu Tancredi... n'est pas à la hauteur de son nom
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера. - Я...
Donnez à Clayton les nom, grade et matricule de cet homme.
Кто они, номер Шесть? Кто впустил вас? Как их имена?
Qui vous a laissé entrer, numéro 6?
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают - их имена вычеркнут Крестом.
Les adultes désobéissant aux enfants, employant la force contre eux, leur portant préjudice, ou se montrant trop protecteurs verront leurs noms effacés des registres.
Мужчин полно, но в памяти даже не остаются их имена.
- Tu sais... C'est quoi son nom? Voila.
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Les professeurs connaîtront leurs noms... Et ils obtiendront les meilleures notes.
Ваше Превосходительство, обратите внимание на их имена
Je vous en prie, prenez note!
Вы не могли бы назвать нам их имена?
Donnez-nous leurs noms.
- Мы можем использовать их имена?
- Non. On peut citer nos sources?
Господин генерал, прошу вашего снисхождения, я не могу сообщить их имена.
Général, j'en appelle à votre indulgence : je ne suis pas en mesure de donner leur nom.
- Просто проверьте их имена.
- Cochez leurs noms.
Запишите их имена, полковник.
Prenez leurs noms. Colonel.
Здесь высечены их имена :
Les noms sont gravés ici. Le Dévastateur.
Ты помнишь их имена? - Нет.
- Quels étaient leurs noms?
Их имена?
- Leurs noms?
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Pour la plupart, ils écrivent dans et sur des trains du métro qui portent leurs noms d'un bout à l'autre de la ville.
Обелить их имена.
- Effacer leurs noms.
Их имена или что-то еще?
Il a dit leur nom?
Запиши их имена и адреса!
Prends leur état civil à tous!
Великие пророки... Как их имена?
Comment... c'était les grands prophètes...?
Да идут на хуй их имена! Мо и Джо!
- J'en sais quoi?
Откуда мне знать их имена?
Moe et Joe.
Подпишите сверху их имена.
Écrivez un nom dessus.
Я могла бы назвать Вам их имена, зная... Я знаю, что Вы будете соблюдать... тайну исповеди.
Si je vous donnais leur nom, je sais que vous seriez tenu par votre serment
- Я не могу вспомнить сейчас их имена.
Leurs noms m'échappent.
Я хочу сказать, что даже если мы не можем судить этих подонков из-за амнистии, мы можем хотя бы огласить их имена.
Ces salauds se sont voté l'amnistie mais on connaîtra leurs noms
Мой народ исчез, их имена прокляты.
Ma race n'existe plus. Leurs noms sont maudits dans l'histoire.
Спасибо, я знаю их имена и я здесь не для того, чтобы заводить друзей.
Je connais leur nom et je ne suis pas ici pour me faire des amis.
Девушки, вы не вспомните их имена, правда?
Vous oubliez leur nom Avouez-le
Док, запишите их имена.
Notez ces noms.
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу. Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Donnez les noms des généraux, et je vous garantis, à vous la liberté, aux vôtres l'impunité.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Nous voulons connaître les signataires car ils ont violé la loi contre les trusts. Nous les poursuivrons.
¬ ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их : ÷ ентральна € улица, — еверна € улица или √ лавна € улица, в этом не будет большой разницы.
Que vos rues s'appellent Center Street, North Street ou Main Street, elles ne sont pas si différentes de celles-ci.
"Может, они и взяли фрукты, но на них не написаны имена их хозяина!"
" Un fruit n'a pas de propriétaire. Et si un enfant le prend?
Я расскажу все. Сначала я говорила о делах с синьором Форези, затем я встречалась с людьми, но имена их не помню... Потом я сидела у окна.
D'abord, je parlais affaires avec M. Foresi puis j'ai marché un peu, rencontré des gens dont je ne me rappelle pas le nom puis suis allée à la fenêtre.
Вы помните их имена?
Vous les rappelez-vous?
Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы.
Il faut que la comptable dise des noms, pas des initiales.
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
Ils naviguèrent ainsi vers les registres de l'histoire, réduisant en miettes toutes les capitales de la finance grâce à leur incroyable génie des affaires.
Нам нужны имена твоих подружек... и их письма.
Ce qu'on veut... c'est les lettres que ces dames t'ont écrites.
Сегодня мы слышали 5 песен и имена их авторов.
Nous avons entendu cinq superbes chansons... et les noms de leurs auteurs.
В конечном счете, имена всплывут. Вот увидите. Их дети узнают.
Leurs enfants le sauront, ils demanderont
Он во всем признался и назвал имена двоих сообщников. Их мы уже арестовали.
Il a fait des aveux complets et deux de ses complices ont été arrêtés.
Фрэнки, мне нужны имена всех, кто имеет с ним дело. И мне плевать, что ты сделаешь чтобы достать их, понятно?
- Je veux les noms de tous ses coéquipiers.