Как кажется на первый взгляд Çeviri Fransızca
15 parallel translation
Это не так трудно, как кажется на первый взгляд.
C'est moins dur que ça en a l'air.
Я просто хочу сказать, что не все так просто, как кажется на первый взгляд.
Je dis juste que les choses ne sont pas toujours aussi simples qu'elles le paraissent.
К сожалению, не всё так отлично, как кажется на первый взгляд.
Hélas, ma visite ne sera pas qu'une partie de plaisir.
Послушай, может, тебе нелегко это понять, но иногда все совсем не так, как кажется на первый взгляд.
Écoute, c'est peut-être difficile à comprendre pour toi, mais parfois, les choses ne sont pas comme elles paraissent.
Это всего лишь сказка. Но как и во всех хороших сказках, в ней все не так, как кажется на первый взгляд.
Et dans toute bonne histoire, il ne faut pas se fier aux apparences.
Мы не так просты, как кажется на первый взгляд.
Et avec nous, il peut y avoir des surprises.
Хорошо, но на самом деле, все не так плохо, как кажется на первый взгляд.
Ce n'est pas aussi sale que ça ne le sonne.
Поверь, все не так, как кажется на первый взгляд.
Mais je te promets, que rien n'est ce qu'il parait.
Еще по пути расположена база военно-воздушных сил, с которой все не так просто, как кажется на первый взгляд.
Bien sur il y a aussi une base militaire sur le trajet mais les apparences sont parfois trompeuses...
На первый взгляд, кажется, что она не открывается но если сделать так, как я показал, она откроется.
Sauf si vous faites ce que je vous ai montré.
Лорен, это не так плохо, как кажется на первый взгляд.
C'est pas si moche que ça.
Запомните, Фидель, всё обстоит не всегда так, как это кажется на первый взгляд.
Et bien, rappellez-vous, Fidel, les choses ne sont pas toujours ce qu'elles ont l'air d'être.
Как и всюду, куда ты сунул нос, здесь все сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Comme tout ce qui se rapporte à toi, les choses sont plus compliquées qu'elles n'en ont l'air.
Как обычно, больше, чем кажется на первый взгляд.
Oh, comme d'habitude, il ne faut pas se fier aux apparences.
И я знаю, что ты думаешь о женских сообществах, как волшебном месте сестер, но на самом деле, это как в сериале "Игра Престолов" который кажется крутым на первый взгляд.
Les sororités ne sont pas des cercles féminins magiques, en vérité, c'est Game of Thrones quand on gratte le vernis.