Как ты смеешь так говорить Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Как ты смеешь так говорить с матерью!
Comment oses-tu! Je suis ta mère.
Как ты смеешь так говорить со мной!
Comment oses-tu me parler sur ce ton?
- Как ты смеешь так говорить
- Comment peux-tu dire ça?
Вин Чунг-лунг, как ты смеешь так говорить?
Win Chung-lung, comment oses-tu dire cela?
Как ты смеешь так говорить с ней?
Comment tu peux lui dire ça?
Как ты смеешь так говорить со мной?
Comment peux tu me parler de cette manière?
Как ты смеешь так говорить со мной!
Comment oses-tu me parler comme ça!
Ли Сяо, это возмутительно! Как ты смеешь так говорить?
Li Xiao, votre insolence est honteuse.
Как ты смеешь так говорить со мной на моей же чертовой вечеринке. Элсид пришел сюда, вопреки всем разумным доводам на свете, потому что он верит, что в тебе еще осталось хоть что-то от женщины, которую он любил. Он готов рискнуть жизнью, лишь бы убедиться, что это так, даже если и не сможет до тебя достучаться.
Tu oses me balancer ça au milieu de ma fête. car il croit que la femme qu'il a aimée quelque part. même si rien ne l'y oblige.
Как ты смеешь так говорить!
Comment oses-tu dire ça!
- Как ты смеешь так говорить?
- Comment peux-tu dire ça?
Как ты смеешь так говорить о Терри?
Comment oses-tu parler de Terry comme ça?
Как ты смеешь так говорить со мной!
Comment oses-tu me parler ainsi!
[ЖЕН ] Джеймс! [ ЖЕН] Как ты смеешь так говорить с Фрэнсис?
Comment oses-tu parler ainsi à Frances?
Как ты смеешь так говорить!
Comment oses-tu dire ça?
Как смеешь ты так говорить?
Comment oses-tu parler ainsi?
Как ты смеешь со мной так говорить!
Un peu de respect!
- Как ты смеешь так говорить? Все-все?
Tout le monde?
Как ты смеешь говорить со мной так перед моей женой.
Comment oses-tu me parler ainsi devant ma femme?
- Как ты смеешь так со мной говорить!
- Comment tu oses me parler comme ça?
Как ты смеешь говорить со мной так...
Comment osez-vous me parler?
Как ты смеешь говорить обо мне так, как будто меня тут нет?
Elle est jalouse que nous soyons amis.
Как ты смеешь говорить, что это так легко?
Tu oses dire que c'est simple?
И как ты смеешь так нагло говорить?
Qui t'a enseigné à parler aux adultes comme ça?
Как ты смеешь так обо мне говорить!
Comment oses tu dire ça sur moi!
Как ты смеешь так говорить к королеве?
Tu oses parler ainsi à la reine?
Как ты смеешь со мной так говорить?
Comment oses-tu me parler ainsi?
Как ты смеешь говорить со мной так
Vous ne serez pas parler de nous de cette façon...
Как ты смеешь так со мной говорить.
Ne me parle pas comme ça!
- Как ты смеешь так со мной говорить?
- Je te permets pas.