Каких парней Çeviri Fransızca
55 parallel translation
- Смотри, каких парней погрузили.
Regardez ces types.
Ты мне рассказываешь про кое-каких парней и работенку... но не до тех пор, пока они выходят из двери с деньгами.
Tu me préviens que des types sont sur un coup... Mais quand j'arrive, ils sont déjà partis avec le magot.
- Каких парней?
Quels types?
- Каких парней?
- Quels types?
Я ищу кое-каких парней, которые были членами клуба.
- Non. Je cherche un type qui était membre ici.
- Я знаю кое-каких парней.
- Je m'en occupe.
Ну, мы наняли кое-каких парней.
On a engagé des gars.
- Каких парней?
- Quels gars? - Personne ne sait.
То есть, то есть, каких парней?
Non. Je veux dire, quels types?
- Каких парней?
- Quels gars?
И вообще каких парней волнует, сколько у тебя было любовников?
Quels mecs s'intéressent à ton tableau de chasse?
Каких парней ты считаешь жуткими?
Quel genre de mec tu trouves glauque?
Я знаю кое-каких парней в полиции Арлингтона.
Je connais des gens dans la police d'Arlington.
Каких парней?
Quels gars?
Чем ты занимаешься, с кем дружишь, в каких парней влюбляешься.
Vous avez été à la hauteur des amis que vous vous faites, les garcon dont tu es tombé amoureuse.
- Каких парней?
- Quel genre de gars?
Каких парней?
Quels mecs?
Ну, он вооружает кое-каких умных парней.
Eh ben, il fournit des armes à des gangsters.
шеф, в океанариуме дерется пара каких-то парней.
Deux types se battent à l'aquarium, chef.
Каких еще парней? - Нет, это и есть "тот самый".
Quels prochains copains?
- Каких парней?
- Quels mecs?
Из-за этого я только что потерял девять парней, из-за каких-то уличных бандитов с детской рацией?
J'ai perdu 9 soldats face à une bande de voyous avec une radio amateur?
Я гей, и я люблю парней, а не каких-то фальшивых баб
je suis gay parce que j'aime les garçons et pas les filles.
- Для каких-то других парней.
- Oui, pour les autres garçons.
Бросилась на каких то парней на Рош Ха-Шан.
Te jeter sur un inconnu le jour de Rosh Hashanah.
Так, я вижу каких-то парней с разбитой задней фарой.
Oui, j'intercepte un véhicule avec lumières brisées.
Если я увижу, каких нибудь плохих парней, я позвоню.
Et si je flashe sur un méchant, je vous appelle.
Каких я только парней ни встречала, но ты самый странный из всех.
Tu es le gars le plus étrange que j'aie jamais rencontré.
Так что, может, он будет трахать каких-то парней, и наверное ты можешь добиться, чтбы он трахнул тебя.
Alors peut-être qu'il baisera quelques mecs, et peut-être même qu'il te baisera, toi.
Только что видел каких-то парней с автоматами.
Je viens de voir des hommes avec des mitraillettes.
Ладно, слушайте... я видел парня с красивым кадиллаком, орущего на каких-то других парней, чтоб они убирались.
OK, écoutez... J'ai vu un mec dans une belle Cadillac crier sur des mecs pour qu'ils s'éloignent.
Я проходил мимо каких-то парней и их трава перекунулась на меня. Ты же знаешь, как этот запах легко переносится.
J'ai croisé des gosses qui fumaient, j'en suis imprégné.
Пригласи каких-нибудь нормальных парней, может, несколько красивых девчонок.
Assure-toi d'inviter des gens sympa et quelques filles mignonnes.
- Каких парней? Нет, она сама это предложила.
Non, c'est elle qui est venue.
Маленькая птичка напела мне, что там у каких-то парней есть 1,3 кг нашего продукта, который они продают и который они получили ни хрена не от нас.
Un petit oiseau m'a dit il ya des gars là-bas qui ont £ 3 de notre produit qui ils vendent et qu'ils sûr que l'enfer n'a pas obtenu de nous.
Поймал каких-нибудь плохих парней?
T'as attrapé des mechants?
Он сказал, что получил звонок от каких-то парней из города.
Il avait reçu un appel.
Каких плохих парней, Джози?
Quels méchants, Josie?
Девушки каких-нибудь парней, что в той же лодке что и я кто-то завидовал
Certains gars mene leurs copines dans le même bateau que moi, quelqu'un est rancunier.
Это наверное прозвучит странно, но не было ли у вас каких-нибудь сообщений о парне, разгуливающем как тень, в маске и костюме?
Ça va paraître bizarre, mais as-tu déjà entendu parler de quelqu'un marchant dans l'obscurité portant un masque et un costume?
Скажи Леоне, что если хочет выгнать меня с этого кресла, каких-то двух парней будет мало.
Dis à Leona que pour m'éjecter, elle devra sortir le grand jeu.
Скажи Леоне, что если хочет выгнать меня с этого кресла, каких-то двух парней будет мало.
Dis à Leona que si elle veut m'éjecter de ce fauteuil, Elle devra amener plus que juste deux gars.
У Стива большая презентация сегодня для каких-то крутых парней из правительства... Которые действительно важны для его бизнеса, и он готовился много месяцев...
Steve avait une grosse présentation aujourd'hui avec des grosses pointures du gouvernement, un truc qui pourrait être..... très important pour ses affaires et il préparait ça depuis des mois déjà, tu vois
Обвинить их в таком, когда все ваши доказательства это фотографии голов каких-то парней и видео с телефона?
Les accuser alors que les seules preuves qu'on a sont des photos de têtes et une vidéo venant d'un portable?
Когда мы заключали сделку, наших парней не разделовали как каких-то сельских животных
Quand on a fait notre deal, nos gars n'ont pas été massacrés comme des animaux.
Я не встретила там каких-либо парней, но я завела новую веселую подругу.
Je n'ai pas vraiment rencontré des garçons, Mais je me suis faite une nouvelle amie amusante.
- С каких это пор парней из 5-0 посылают с квитанциями?
- Depuis quand envoient-ils des gars du Five-O pour des tickets de parking?
Ты видел со мной каких-нибудь парней?
As-tu vu des types avec moi? Quelques-uns.
Каких плохих парней?
Quels voleurs?
То есть, ты хочешь сказать, из-за каких-то странностей в Сомали Блейка убил один из его парней?
Tu veux dire que pour un truc bizarre arrivé en Somalie, il s'est fait descendre par un gars de son unité?
- Каких парней?
Quels petits-amis?