Кальция Çeviri Fransızca
118 parallel translation
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
Vous aurez une piqûre par jour, et un calmant par heure.
Наверх, сэр Уилфрид. Вам нужна теплая ванна и укол кальция.
Vous devez prendre un bon bain et faire votre piqûre.
И немного кальция.
Et un peu de calcium, aussi.
Джим, анализ показывает 35 % калия, 18 % углерода, 1 % фосфора и 1.5 % кальция.
D'après l'analyse, ça contient 35 % de potassium, 18 % de carbone, 1 % de phosphore et 1,5 % de calcium.
Здесь хорошо заметны две линии на фиолетовом, из-за кальция в атмосферах сотен миллиардов звезд, составляющих эту галактику.
Voici deux raies dans le violet dues au calcium des atmosphères... des centaines de milliards d'étoiles de cette galaxie.
И этот зазубренный кусочек кальция проталкивается по мочеточнику в мочевой пузырь.
Ce petit bout dentelé de calcium passe dans la vessie, puis l'urètre.
[ "Провидец" ] Испытанная вами боль была вызвана мышечным спазмом, спровоцированным резким понижением уровня кальция в серозной жидкости.
"visionnaire" Vous avez eu un spasme musculaire dû à une baisse de calcium.
Я думаю, в этом доме необходимо немного кальция.
Vous manquez de calcium, ici.
Элли нужно больше кальция теперь когда она ходит.
Ally a besoin de plus de calcium, maintenant qu'elle marche.
Много кальция!
[Skipped item nr. 255]
Много кальция! Эй, Реймонд.
[Skipped item nr. 679]
Слишком много сахара. И недостаточно кальция.
[Skipped item nr. 744]
В 1965 году у него были такие боли, что он перенес операцию, чтобы удалить отложения кальция в ступнях.
En 1965, il avait de telles douleurs qu'il dut être opéré pour se faire enlever des dépôts de calcium aux hanches.
" Малышу Синему Быку нужно много кальция, чтобы нести топор Поля Баньяна, иначе его хрупкие кости треснут и он умрет.
"Babe le bouf a besoin de calcium pour tirer les troncs d'arbre " ou ses os friables se briseront et il mourra.
Кальция достаточно едите?
Allez-y. - Est-ce que vous avez assez de calcium?
Видишь, какой показатель кальция и глюкозы.
Le potassium... et la glycémie aussi...
Видимо, кальция не хватает.
Rrraah... je manque de calcium,... il faut que je mange!
- Именно! Гниение кальция!
La dégénérescence du calcium!
Фосфат кальция, органический кальций, живой кальций, существа из живого кальция.
Phosphate de calcium, calcium organique, calcium vivant, créatures faites de calcium vivant.
Или высокий уровень кальция. Или это совпадение.
Ou simple coïncidence.
Мне нужен ещё глюконат кальция.
Infirmière. Du gluconate de calcium.
И сопровождаемый повышенным уровнем кальция.
Avec une hypercalcémie.
Переизбыток кальция заставляет кровеносные сосуды в мозгу сужаться.
Les vaisseaux cérébraux se resserrent.
Особенно учитывая, что у неё нет никаких заметных физических симптомов. Вроде внутреннего кровотечения или избытка кальция.
Ça paraît fou, surtout qu'elle n'a ni hémorragie interne ni hypercalcémie.
Нет, глютеновая болезнь вызывает недостаток питательных веществ. А у нашей пациентки избыток кальция.
Elle devrait avoir des carences, mais elle a trop de calcium.
И следы железа, цинка и карбоната кальция.
Et des traces de fer, de zinc et de carbonate de sodium.
Карбонат кальция... Закрепляет стул, верно?
Carbonate de calcium, c'est un antidiarrhéique, non?
Это карбонат кальция в его кале.
C'est le carbonate de calcium dans ses selles.
Мел содержит карбонат кальция.
Le carbonate de calcium se trouve aussi dans la craie.
Камни состояли из билирубинового кальция, желчного пигмента.
Les calculs étaient des calculs de bilirubinate de calcium.
Или болезнь Кушинга, или недостаток кальция.
Ou un Cushing ou un déficit en calcium.
Низкое содержание кальция - побочный эффект этого лечения.
Une calcémie basse est un effet secondaire.
Я могу дать ей кальция.
Je peux lui donner un complément.
У кальция всего 25 сотых процента.
Il est seulement de 0,25 %.
Гормоны вырабатывают слишком много кальция в крови.
Oui, une hormone élève son taux de calcium sanguin.
Это из-за кальция, но теперь не волнуйтесь.
Le calcium est responsable. Pas d'angoisse.
Большинство камней в почках - доброкачественные и из кальция.
Les calculs sont communément calciques et bénins.
У тебя недостаток кальция. Ты хочешь воевать с сирийцами без кальция?
Tu souffres d'ostéoporose.
20 лет как бросил, и уровень кальция в норме.
Il a arrêté il y a 20 ans, sa calcémie est normale.
Много кальция и витамина D
Hauts pourcentages de calcium et de vitamine D.
Бланка, 0.5г кальция внутривенно.
Blanca, 0.5gr de calcium en IV.
То есть мы должны синтезировать основу из глюконата кальция и витамина Б1?
Donc on synthétise un gluconate de calcium dans une base de thiamine? - Exactement.
Последняя томография показала накопление солей кальция.
Le dernier scan montre une calcification
Внезапный скачок кальция позволил яйцеклетке оплодотвориться без спермы, а ошибка с делением - позволила начать делиться без участия мужкой ДНК.
Une pointe de calcium spontanée peut préparer l'oeuf à la fertilisation sans sperme et une erreur de division peut séparer l'oeuf sans avoir besoin d'un ADN mâle.
У него дефицит кальция.
Il a une déficience en calcium.
Ампулу хлорида кальция, живо!
Ampoule de chlorure de calcium, vite!
Возможность парить без усилий обеспечивается пористой внутренней раковиной из карбоната кальция.
Leur capacité à flotter sans effort provient d'une structure poreuse en carbonate de calcium située sous leur peau.
Кораллы росли поверх кораллов выстраивая подводные горы из известняка или карбоната кальция.
Le corail s'est développé au-dessus du corail, formant des montagnes sous-marines faites de calcaire et de carbonate de calcium.
Подобно кораллам его прочная раковина состоит из карбоната кальция.
Tout comme le récif corallien en lui-même, sa coquille résistante est faite de carbonate de calcium.
Слишком большое содержание углекислого газа препятствует образованию карбоната кальция строительного материала коралловых рифов, раковин наутилуса и внутренних раковин каракатиц, а также скелетов тысяч других видов.
Trop de dioxyde de carbone empêche la formation de carbonate de calcium, qui est le composant principal du corail, mais aussi des loges du Nautilus pompilius, des os de seiches et des squelettes de milliers d'autres espèces.
Думаешь добавить поглотитель влаги, например, сульфат кальция?
Tu penses à un absorbeur d'humidité?