English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кандидаты

Кандидаты Çeviri Fransızca

243 parallel translation
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
De plus, nous avons d'autres candidats pour le sacrifice.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
Nous avons au laboratoire des agrégés et même des docteurs, Ils seraient partis à la retraite il y a cinq ou dix ans que nul n'aurait remarqué leur absence.
Доктора, кандидаты, шашлык - все настоящее.
Les docteurs, les agrégés et le chachlyk étaient authentiques.
Мы засняли некоторых людей, мы думаем, что они сильные кандидаты.
Nous avons filmé certains éléments... selon nous, très bons candidats.
"Кандидаты должны обновлять данные, выявлять неполадки, контролировать работу кластеров."
Les candidats doivent faire mises à jour des données, isoler les pannes... contrôler la prestation globale.
Кандидаты предлагают разные варианты. Без слов. Они выходят, разворот, уходят.
Divers candidats, pas de discours, juste un défilé d'uniformes.
Кандидаты были один хуже другого!
Les mauvais candidats défilaient.
- Ну, в этом году есть более вероятные кандидаты.
Il y a des candidats qui ont une meilleure chance que moi cette année.
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
- D'où les tests rigoureux.
Другие кандидаты приняли участие в выборах?
Y a-t-il de nouveaux candidats aux élections?
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
Les candidats devaient faire preuve de dextérité d'une manière que je n'avais jamais vu avant dans aucun autre pays du Vieux ou Nouveau Monde.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
bien droite et horizontale pendant que les candidats devaient parfois passer au dessus de la baguette et parfois passer en dessous de la baguette si celle-ci avait montée ou descendue.
Ќадо отметить, что прежде кандидаты в президенты оставались дома.
Avant cela, les candidats à l'élection présidentielle est resté à la maison et attend présidentielle.
ќни фактически контролируют обе политических партии, пишут дл € них платформы, используют политических лидеров, руководителей частных организаций и прибегают к всевозможным способам, чтобы на высокие государственные посты назначались лишь те кандидаты, которые подчин € тс € диктату коррумпированного большого бизнесаЕ
La petite coterie de banquiers internationaux puissants a pratiquement dirigé le gouvernement des États-Unis à leurs propres fins égoïstes. La pratique de contrôle des deux parties, d'écrire des plates-formes politiques, faire des pattes de chat des dirigeants du parti, utilisez les hommes de tête des organisations privées, et de recourir à tous les dispositifs à mettre en nomination à une fonction publique forte que des candidats qui seront soumis aux dictées de la corruption les grandes entreprises.
Все кандидаты собраны вместе для защиты.
Les candidats ont été rassemblés par sécurité.
Набраны кандидаты из разных стран.
Ils ont formé un groupe international de candidats.
Иногда утвердить и кандидаты с незначительными недостатками.
Certains candidats peuvent avoir de petites imperfections.
Кандидаты на оскар лучший актер...
Les nominés pour l'Oscar du meilleur acteur sont...
Неужели кандидаты всегда голосуют за себя?
Les gens votent toujours juste pour eux-mêmes?
И это кандидаты? Они звучат как клоны.
Ces candidats ont l'air de clones.
Есть люди, которые, скажем, далеко не идеальные кандидаты в родители.
Certaines personnes ne sont pas faites pour être parents.
Ты должен завести много друзей. И кандидаты в Верховный суд не выступают до их утверждения.
On doit se faire beaucoup d'amis... et le candidat se tait avant son approbation.
Конечно, господин президент, потому что мне сказали, что они кандидаты на включение.
Embauchez-la, M. Le Président. Son parti est un parti d'inclusion.
- Стив, кандидаты в ФИК не мое дело- -
La FEC ne me concerne pas.
- А все кандидаты внесены в список?
Ce sont les seuls candidats?
Эти кандидаты не могут определять нашу судьбу
Vos candidats ne décident pas de nos destins.
Кандидаты знают обстоятельства в округе
Ces candidats sont au fait des situations locales.
Это была акция по сбору денег, посреди компании на номинирование в кандидаты.
C'était une collecte pour le financement d'une campagne nationale.
Все те же кандидаты.
Les gens habituels...
Все кандидаты получат звание Инспекторов. Тебе заплатят 40 мешков риса. 40 мешков?
Tous les membres de rang "Officier", gagneront 40 sacs de riz.
Кандидаты, готовьтесь отпускать!
Prêparez-vous à lâcher!
Я хотела бы знать, что говорят женщины - кандидаты на пост президента.
J'aimerais connaître le contenu du discours d'une présidente.
- У нас есть кандидаты готовы принять ваше решение.
- On a plusieurs candidats. Mais c'est à vous de décider.
Они не кандидаты на работу, которая прописана в Конституции.
Ils ne sont pas candidats pour des postes prévus par la Constitution.
- Так они кандидаты?
- Sont-ils candidats?
- Они не кандидаты.
- En aucun cas.
Наш глубокоуважаемый Лидер меньшинства метит в кандидаты за три года до президентских выборов.
Il est candidat à la présidence.
Так что поступайте, как знаете... но помните... если мне понадобятся козлы отпущения для Барэлла... у меня есть кандидаты.
Alors faites comme bon vous semble. Il faut m'comprendre. Si j'dois livrer à Burrell un ou deux boucs émissaires, j'ai c'qu'il me faut.
" Выдвижение в кандидаты на должность Вашего вице-президента - это высокая честь, и я постараюсь её оправдать, если она мне будет оказана.
Si ce respect me vaut d'être choisi comme votre candidat, j'en serais grandement honoré.
" Сегодня кандидаты сделали традиционный проход к будкам для голосования.
Les candidats se sont rendus aux urnes aujourd'hui.
Кандидаты должны дать письменное обязательство, что они смогут выплачивать ежемесячные налоги.
Chacun s'engage à payer les taxes mensuelles de la colonie.
Встать в очередь в кандидаты на должность судебного исполнителя могут токо те кто, допущен к адвокатской практике.
Seuls les hommes de loi dûment inscrits au barreau peuvent déposer leur candidature à l'un des postes d'officier de justice.
Судебные кандидаты. Сенат Соединённых Штатов не думает, что это хорошая идея, одобрять либеральных судей Бартлета, которые рассматривают Конституцию как какой-нибудь пивной подстаканник.
Quant à la nomination des juges, le Sénat des Etats-Unis désapprouve ceux qu'a choisi Bartlet et qui se fichent de la Constitution.
Потом мы выдвинем в кандидаты этих ребят им снова и вот мы вернулись к исходной точке.
Après ça, c'est retour à la case départ.
Нет, серьёзно. Кандидаты живут или умирают из-за Роу против Уэйда.
Les nominés respirent grâce à Roe contre Wade.
С нее хватит... есть более достойные кандидаты в Совет.
Elle a fait son temps. Le conseil a besoin de meilleurs éléments.
Однажды кандидаты взяли меня в поэтический кружок, потому что я только что выиграл...
Lors d'une soirée, des candidats m'amenèrent à un cercle de poésie, parce que j'avais juste gagné...
- Похоже, у заключённых скоро закончатся кандидаты в квотербэки!
Les prisonniers n'ont plus de quarterback.
Как мы уже сказали, вы - последние кандидаты Но не последние семь кандидатов
nous vous avons dit que vous étiez les derniers aspirants mais vous n'êtes pas les sept derniers candidats.
Похоже, вы оба - кандидаты на одну и ту же должность.
Apparemment, vous êtes tous les deux sur le même poste.
Все остальные кандидаты продолжают участие в выборах.
Tous les autres candidats sont admissibles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]