Капель Çeviri Fransızca
182 parallel translation
Мне дадут здесь выпить? - Да, пару капель.
On peut boire ici?
- Ерунда, я пью его регулярно. Всего пять капель на стакан воды.
Juste cinq gouttes dans un verre d'eau.
УСПОКОИТЕЛЬНОЕ БАЙАРД ВЗРОСЛАЯ ДОЗА - 5 КАПЕЛЬ
CALMANT BAYARD, DOSE POUR ADULTES : CINQ GOUTTES
Вы уверены, что не давали ей ничего, кроме оставленных мной капель?
Elle n'a pris que mes gouttes?
Нужно будет дать ей еще десять капель завтра утром, если понадобится.
Donne-lui encore 10 gouttes dans la matinée.
Волью в тебя пару капель доброго виски, чтобы отпраздновать свадьбу, отдохнуть после трудного дня - поводов масса.
Venez. Je vais vous faire boire un peu de bon whisky pour fêter le mariage, vous détendre après une dure journée et plein d'autres raisons.
" мен € почти не осталось капель.
Je n'ai presque plus de gouttes.
Ёффект капель непредсказуем.
Les effets des gouttes sont toujours imprévisibles.
Лэрд ее быстро выпивает. ] Здесь есть несколько капель. [ Джейми дает Лэрду оставшуюся воду.
Il en reste quelques gouttes.
Я введу несколько капель кордразина.
Donnons-lui de la cordrazine.
Когда приехала полиция, они обнаружили только несколько капель воды. - Нет пули - нет и данных по ней.
Les flics trouvent quelques gouttes d'eau, mais pas de balle.
Сколько надо капель?
Il a son truc! Combien de gouttes déjà?
Ты же знаешь, каких бед может наделать всего пара капель нитроглицерина!
Connaissez-vous les ravages provoqués par quelques gouttes de nitroglycérine?
Это всего лишь пара капель крови.
C'est que du sang.
И еще мы нашли пару капель крови на полу кухни.
Et du sang dans la cuisine.
Пятна от первых капель дождя.
Les taches des premières gouttes de pluie.
– У вас случайно нет глазных капель?
- Vous n'auriez pas du collyre?
Мои глаза жжёт от капель.
Les gouttes me brûlent les yeux.
Жжение от капель стало причиной того, что и я перестал читать, так что я пишу это сквозь туман в глазах.
Moi, mes gouttes qui brûlent m'ont déjà fait arrêter de lire, alors j'écris ces mots dans un nuage de belladone.
Они изобрели это лекарство от кашля... глотаешь несколько капель и через 3 минуты кашля как не бывало.
Y a un sirop pour la toux... tu l'prends et 3 minutes après, tu tousses plus.
- Пара полупустых пузырьков хороших глазных капель.
Du super collyre. J'achète.
Но как хочется капель дождя на лице.
J'aimerais sentir la pluie sur mon visage.
Аж не знаю, когда я была счастливее, когда Джордж Бейли порушил весь бизнес или когда Донна Рид плакала кровью от, тех капель, что фармацевт ей дал для глаз.
Surtout quand George Balley détruit l'entreprise familiale... que Donna Reed pleure, que le pharmacien se fait saigner l'oreille.
- Я просто добавляю в яйца несколько капель пива и...
Moi mon truc, c'est de rajouter une petite goutte de bière quand j'ai battu les oeufs...
"Ой, упало ещё несколько капель."
"Deux gouttes d'eau!"
Без капель!
- Pas de goutte.
Пара капель невесте в шампанское, и она описается, как маленькая девочка.
Deux gouttes dans le champagne de la mariée, elle va se pisser dessus.
Эй, я и сам планирую принять пять капель.
Moi aussi, je compte bien prendre une cuite.
А это были месяцы тщательного отбора только лучших капель, чтобы приготовить пищу для Дуче.
Des mois à sélectionner avec soin les meilleures gouttes pour préparer les repas d'Il Duce.
Месть не для евреев. Мы льем десять капель- -
La vengeance... n'est pas juive.
Примените несколько капель, чтобы достигнуть желаемого эффекта.
Tu veux que je te nettoie? "Appliquer quelques gouttes pour lubrifier de la manière désirée"
Поток станет тысячами капель... и зашумит... вот так :
La marée descendrait... et descendrait... en faisant un de ces bruits.
Пронеси руку между капель, чтобы она не намокла.
Maintenant, passez vos mains entre les gouttes sans être mouillé.
Поставьте капельницу на 60 капель в минуту, а объем рассчитаем потом.
Réglez le plasma sur 60 gouttes par minute.
Уколем тебе пальчик. Пара капель крови...
Une simple piqûre, quelques gouttes de sang.
На месте преступления были найдены следы ботинок и пара капель крови... - и следы спермы.
Bref, sur le lieu du crime ont été trouvés une empreinte de pas, deux gouttes de sang, et du sperme.
Звука капель, барабанящих по зонту... Мягкой весенней земли... У ютного магазинчика, работающего допоздна...
Des gouttes sur un parapluie, le sol mou, au printemps, une supérette, la nuit...
Не в меру ярок. Будь же мил, пролей Холодных капель скромности на прыткий
Je t'en prie, efforce-toi de calmer par quelques gouttes froides de modestie l'effervescence de ton esprit.
Дельциум, восемь капель.
Delcium, huit gouttes.
- Хочу. Пару капель в его питье - и следующие двадцать четыре часа...
Quelques gouttes dans son verre et il va en chier.
Мне надо, чтобы на меня попали 10 капель дождя.
Ok, il faut que je sois touchée par 10 gouttes de pluie,
Мы поместили около 5 миллилитров воды в виде капель в каждую из 50 чашек Петри.
Pour un échantillon d'eau, nous avons versé environ 0,5 centimètre cube d'eau dans chacune des 50 boites de Pétri.
На самом деле, это все в большей степени относится ко мне, но ты можешь поймать несколько капель этого восхищения.
En fait, c'est surtout moi, mais t'as droit à quelques miettes.
Он капнул пару капель в мой бокал.
Il a mis quelques gouttes dans mon verre.
А знаете, Для Вашего горла были бы полезны пара... капель бренди
Vous savez ce qui serait bon pour votre gorge, une larme de cognac.
Всё, что нам нужно, - это несколько капель твоей крови.
On a juste besoin de quelques gouttes de votre sang.
Если тебе пока не спится, у меня есть ещё немного тех ночных капель от простуды, которые ты можешь выпить.
- Si tu n'as pas encore sommeil, J'ai encore de ces médicaments pour la nuit que tu peux boire. Les gars!
Пары капель достаточно.
Mettez-en deux gouttes.
Если хочешь воскресить ее, достань ее тело, возьми несколько капель крови и талисман, и у тебя появится собственное привидение.
La ressusciter? Alors, exhume son corps. Quelques gouttes de sang, une formule magique, et tu auras ton petit fantôme personnel.
Нет, твой тренер поговорит со всеми, объяснит, что нельзя подхватить вирус от нескольких капель крови в хлорированном бассейне.
On est rentrés maintenant. Monte te détendre, tu te sentiras mieux.
Всего несколько лишних капель.
Quelques doses et il s'endormira, tout simplement.