Карамель Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Печенье, карамель, конфеты...
Biscuits, caramels, bonbons...
Карамель. Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила.
Un caramel, un seul, et ma jaquette a sauté!
Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
L'ennemi de vos dents et, qui plus est, de ces hanches splendides.
- Что это такое? - Карамель.
- C'est quoi, ça?
Если б мне сказали, что я полюблю ту, кто грызет карамель, я б не поверил.
Moi, tomber amoureux d'une fille qui mâche des maxi-malabars!
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Et tu as raté le pop-corn que j'avais fait spécialement.
Да : карамель.
Caramels...
Рис и карамель.
- Caramel.
Тройная кремовая карамель, которая продается на пути из Сан-Франциско.
Triple crème au caramel, depuis San Francisco.
Карамель.
Un caramel.
Эм, я чищу свои зубы c Colgate это единственная вещь, которая продирает, эм, карамель.
Euh, je me brosse les dents avec Colgate, c'est le seul dentrifice qui va dans les coins
Чую карамель, чую асфальт... красное вино в носу!
Je sens le caramel, le bitume. Je sens le vin qui me monte dans le nez!
Батончик или карамель?
Une barre au chocolat ou des bonbons fruités?
"но прилипчивы, как карамель и очень плохопрожёвываемы."
" "mais plus collantes que du caramel et trés dures á mâcher." "
Я ем шоколадку Вонки и чувствую : это не шоколад не кокос не грецкий орех, не арахисовое масло не нуга не леденец, не карамель и не цукаты.
Je mangeais une barre Wonka et j'ai senti quelque chose qui n'était pas du chocolat Ou de la noix de coco Ou de la noix Ou du beurre de cacahuète Ou du nougat Ou des pralines. Ou du caramel. Ou du Shprinkels.
Карамель. Застревает между скобками.
Caramels, ils colleraient à ton appareil.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Nous avons du sucre glace, du sucre à la canelle, du chocolat, du chocolat blanc, du caramel, des MMs, du chocolat à la menthe, des pépites de chocolat, des marshmallow, des noix, des noix caramélisées, de la noix de coco, des éclats de beurre de cacahuètes, bonbons... et du sucre en poudre.
Карамель.
Sauce caramel.
Цвет Красная яблочная карамель.
Rouge pomme d'amour.
Ваниль я обожаю, а вот карамель нет.
- OK.
Нью-Брайтонская карамель, сладкая до тошноты. И огромные леденцы, которых, кажется, тебе хватит на полжизни.
Roudoudous de New Brighton doux comme tout, et bonbons si durs que vous les gardiez à vie!
Или карамель, или еще что-нибудь?
Un bonbon aux amandes?
Эй. Меня тоже интересует какие люди внутри Но почему это неправильно хотеть что-бы то что внутри было обернуто как, например, вкусная карамель Хэлли Бэрри.
Moi aussi, je m'intéresse à la beauté intérieure, mais quel mal y a-t-il à vouloir enrober cette beauté dans un délicieux caramel, comme Halle Berry?
Да, ты тоже вкусная карамель
Oui, toi aussi, tu es un délicieux caramel.
Ты там ешь карамель?
Tu manges du caramel?
Нет, это была мятная карамель.
- Non, des bonbons.
а вот и карамель для карапуза.
La pochette surprise.
Я больше никогда не буду есть карамель
Je mangerai plus de caramel.
Мы прилипнем к тебе как карамель к карамельному яблоку.
Alors on va te coller aux basques, comme le caramel collerait à une pomme d'amour.
Карамель Werther's Original.
Werther's Original.
Дорогуша, да ну зачем, карамель возьму, они ей нравятся
Tu n'es pas obligée. J'allais acheter un gâteau Carvel. Elle les adore.
'руст, крем, корж, карамель, кекс.
Le croco croqua le criquet craquant.
Шоколад или карамель?
Chocolat ou caramel?
Готовил карамель.
En faisant des caramels, brûlure au deuxième degré.
Карамель.
Des caramels.
Я не люблю карамель.
.Je les ai faits pour toi.
А карамель была вкусная, кстати.
- Les caramels étaient très, très bons, en fait.
Карамель была офигительно, вот!
- Ah, les caramels étaient vraiment délicieux.
- Карамель?
- Les caramels. - Oui.
Я и сказала - карамель...
Mais qu'est-ce qui cloche, chez toi?
... единодушно приветствуют своего правителя Короля Карамель.
Veuillez acclamer notre dirigeant légitime, Sa Sucrerie.
ГОНЩИКИ 1. КОРОЛЬ КАРАМЕЛЬ
Sa Sucrerie!
Молочная карамель!
Doux bonbons!
Я Король Карамель!
Non. Je suis Sa Sucrerie.
А Король Карамель говорит, что глюки в гонке не участвуют.
Sa Sucrerie dit que les anomalies ne peuvent pas participer.
Это твёрдая карамель.
C'est un casse-gueule.
КОРОЛЬ КАРАМЕЛЬ
Sa Sucrerie
Чего ты хочешь, Карамель?
Que voulez-vous, la Sucrerie?
Ванилопа была гонщицей, но Король Карамель попытался удалить её код!
Vanellope était une pilote avant que Sa Sucrerie n'essaie d'effacer son code!
Карамель.
Caramel.
Карамель.
Sucette.