Квартирой Çeviri Fransızca
321 parallel translation
За моей квартирой наблюдали.
Mais Nulty surveillait la maison.
Ќе будь глупой. " так как € не смог заинтересовать теб € однокомнатной квартирой, как насчЄт особн € ка губернатора?
Que penses tu de la maison du gouverneur?
Хорошо, я пришлю кого-нибудь, чтобы присматривал за квартирой.
Je vais faire surveiller l'appartement.
Дело в том, что у меня есть небольшая проблема с квартирой.
En effet, j'ai un petit problème avec mon appartement.
А что с твоей квартирой?
Ton appartement est inoccupé?
Присматриваю за квартирой.
Je garde son appartement.
Здесь все такое другое... Я имею ввиду по сравнению с моей квартирой Здесь все такое большое!
Il s'en faut que notre appartement soit aussi grand!
Ты можешь пользоваться моей квартирой,
C'est mon appartement. Tu peux t'en servir.
Еще и поэтому я решила обзавестись квартирой в этом квартале.
D'où mon envie d'avoir un pied-à-terre ici.
Заниматься квартирой. И потом если маме кто-нибудь понадобится...
Pour t'occuper de l'appartement et de maman.
Квартирой ошибся.
Je me suis trompé d'appartement.
Соединяю с нью-йоркской штаб квартирой.
Ne quittez pas, Condor, je vous branche sur New York.
На лестнице. { \ cHFFFFFF } Перед каждой квартирой.
Dans l'escalier, devant leur porte d'entrée.
Восхищается квартирой.
Elle adore l'appartement.
Здесь таких нет. Вы ошиблись квартирой.
Il n'y a personne de ce nom ici, vous vous trompez.
Осталось только с квартирой разобраться.
Manque plus que l'appartement si Dieu le veut.
Дядя Леша на юг чезжает, просил за квартирой последить.
L'oncle Liocha part en vacances, il me demande de surveiller l'appartement.
Ч "вас термостат полетел, и еще кое-что. Ч" еще кое-что. " то с моей квартирой?
Votre thermostat est mort, et en plus qu'est-il arrivé à mon appartement?
Апартаменты Финли расположены рядом с квартирой, в которой были найдены два тела.
L'appartement de M. Finlay jouxte celui où étaient les deux corps.
Я Себастьян Перро, но ты ошибься квартирой!
Je suis bien Sébastien Perraut mais tu as dû te tromper d'étage!
Вчера вечером Вы были на площадке, рядом с моей квартирой.
La nuit dernière vous étiez devant ma porte.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.
Vous pourriez faire des merveilles chez moi.
- Что? ! Вы ошиблись квартирой.
Vous vous trompez d'appartement!
Ёто под квартирой Ћюси ѕитерс... € бы не стала ее будить, будь € на твоем месте.
C'est sous "Lucy Peters". Mais je ne la réveillerais pas.
Потом вдруг заявила, что снимает здесь квартиру, под квартирой Пэт.
Puis elle loue l'appartement juste en dessous de chez Pat.
Что будет с квартирой?
Que fait-il de son appartement?
Что будет с вашей квартирой?
Qu'advient-il de votre appartement?
Сухой, влажный. Что будет с вашей квартирой?
Sèche ou humide, qu'advient-il de votre appartement?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
Il n'y a rien qu'une armoir à pharmacie entre nous et l'autre appartment.
Проблема с квартирой подождет моего возвращения.
On peut chercher cet appart après mon retour.
да еще голова занята новой квартирой.
Et je viens juste de conclure l'achat d'un appartement.
Она присматривает за квартирой мистера Питта.
Elle garde l'appartement de M. Pitt.
- O, за квартирой?
- Elle le garde? - Oui.
Что случилось со штаб-квартирой Звездного Флота?
Où est le siège de Starfleet?
В любом случае, нам необходимо связаться со штаб-квартирой NERV.
En tout cas, il faut contacter le QG. Rien à faire.
Ѕанку со штаб-квартирой в'иладельфии предоставили монополию на выпуск американской валюты несмотр € на то, что 80 % его акций должно было находитьс € во владении частных инвесторов, а 20 % передано правительству — Ўј.
Ici, nous sommes en face de la première Banque des États-Unis à Philadelphie. La Banque a donné l'impression d'un monopole sur la devise américaine même si 80 % de ses actions sera détenu par des investisseurs privés.
Значит, я ошибся квартирой
J'ai dû me tromper d'appart'.
Видишь, эта розетка, наверняка она соединена с её квартирой.
Cette prise est sûrement connectée à son circuit.
Мне нравится, что ты сделал с нашей квартирой
La déco est superbe!
- Перестань называть это своей квартирой!
- Dis pas que c'est chez vous! - Mais c'est chez nous!
А случилось с твоей квартирой? Меня надули.
Est-ce que ça pourra redonner vie au bébé?
Ну, знаешь, у меня цветет сад на террасе над моей квартирой и я подумал принести вам ребята кое-какие растения.
Ben tu sais, j'ai un jardin sur la terrasse de mon appartement et je vous ai apporté des plantes.
- Итак, как у вас дела с квартирой?
- Alors, comment ça va avec l'appart?
У меня столько чудесных воспоминаний, связанных с моей старой квартирой.
J'ai de bons souvenirs en mémoire de mon ancien appart.
Что будете делать с этой квартирой?
Et l'appartement?
Какая парочка! Я не могу удержаться от смеха. Что она сотворила с этой квартирой!
Elle a décoré tout ça avec une parfaite vulgarité.
Да, по сравнению с моей старой квартирой, это - Букингемский дворец.
A côté de mon ancien appart, c'est Buckingham Palace.
А вы уверены, что не ошиблись квартирой?
Vous êtes au bon endroit?
Зонтар сделал их своей штаб-квартирой, потому что климат там похож на тот, какой на Венере. Скрывается в пещере.
Tu connais la vieille grotte de sources d'eau chaude vers la crête?
Как с квартирой.
Cet appartement, par exemple.
Эй, можно попользоваться твоей квартирой?
Tu me files ton appart?