English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кексик

Кексик Çeviri Fransızca

163 parallel translation
Ты не выглядишь радостной, мой маленький кексик.
- Vous n'avez pas l'air très excité, ma petite chérie.
А вот это - держатель для снэков. Сюда можно поставить чашку или положить кексик.
Voici le coin en-cas où je peux poser une boisson ou, si je préfère, un dessert.
Бернис оставила свой кексик под дождем.
Bernice a laissé son gâteau à la pluie.
Просто крошечный кексик.
C'est juste un tout petit gâteau.
Положи обратно в тумбочку свой маленький кексик.
Remettez ce malheureux gâteau dans son tiroir.
О, конечно нет, кексик.
Bien sûr que non, pâte à chou.
Хорошо. Слопай кексик.
Prends un gâteau...
Так что, лопай кексик.
Alors, prends un gâteau...
Ну, и ты тоже. Давай обратно кексик, сквернослов.
Hé bien toi aussi, rends moi ton gâteau, malotru.
У тебя новость покруче, кексик?
Fais mieux mon trésor...
С удовольствием, кексик.
Rien ne me ferait plus plaisir, mon lapin.
Это чудесно, кексик. Скажи мне только одно.
Tant mieux, ma belle.
До встречи, кексик.
On se voit bientôt, mon poussin.
А вот и ты, мой маленький сексуальный кексик.
Te voilà, ma petite... brioche d'amour.
О боже, неужели я учуял кексик?
Hé, ça sent le quatre-quart?
У тебя все еще есть я, кексик.
Je suis toujours là, mon petit chou.
Кексик?
Un petit gâteau?
Кексик?
Un gâteau?
Кексик мой, 40.
Biscuit, 40.
Иду, кексик.
J'arrive, mon gateau à la crême.
Ты такой храбрый, Уоллес, мой крошеный кексик.
Oh, tu es si courageux, Wallace, ma tarte brisée.
Кексик.
Du quatre-quarts.
Знаешь, просто скушай кексик.
Mange le muffin, Mer.
- Кексик. - Мило.
- Un petit gâteau.
И кроме того, стоило предложить сначала даме. Кексик?
Et les femmes d'abord.
Финн : Кексик?
Un petit gâteau?
Я ела "кексик" однажды.
Une fois, j'ai mangé un brownie.
Это был просто безумно хороший кексик.
C'était juste un brownie super bon.
Нравится кексик? Тогда вас возмутят события в Гватемале.
Si vous aimez ce brownie, le Guatemala vous révoltera.
- Какие дела, кексик?
- Quoi de neuf, chérie?
Ну спасибо кексик ты мой
Non. Merci, mon chou.
Нет, никакой кексик не залетел.
Personne est en cloque.
- Закрой рот, кексик.
Tais-toi donc, Muffin.
Ты ешь ее кексик, она ест твой. Нет.
Genre, tu lui as bouffé le quatre-quarts, et elle t'a bouffé le quatre-quarts.
Но знаешь, что? Ты не можешь, потому что кексик - это я.
Tu veux la cerise sur le gâteau.
Кексик, кексик? Хорошо.
P'tit cake, p tit cake?
Не хочешь перехватить кексик, там, или еще чего?
T'as pas envie d'un muffin?
Приветик, кексик.
Salut, poupée.
Добро пожаловать в городскую администрацию, кексик!
Bienvenue à la mairie, ma jolie!
Знаешь, а принеси-ка ты мне кексик из кафетерия?
Va donc me chercher un muffin à la cafétéria.
- А вы все еще хотите кексик?
- Vous voulez quand même le muffin? - Oui.
- Извини, кексик.
- Tout ce que j'entends...
- Привет, Кексик.
Salut, mon chou.
- Мм-гм. Возьми кексик.
Prends un muffin.
Наш кексик залетел!
Trésor est en cloque.
О, кексик.
Du quatre-quarts.
Что означает "кексик"?
- Ça va, merci.
Видишь ли, ты хочешь иметь свой кексик и есть его.
Tu sais...
И с этого момента я забираю кексик.
C'est moi, le gâteau.
Держи кексик.
Muffins.
Нет, дорогой, ты мой кексик.
Non mon bébé, ma petite brioche c'est toi... ( Off ) "D'accord!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]