English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кексики

Кексики Çeviri Fransızca

103 parallel translation
Я взял нам кексики.
Je nous ai cherché du gâteau!
Можешь заказать себе кексики.
Et tu commandes les muffins.
" десь и рулетики, кексики, булочки на завтрак.
Il y a des petits pains, des muffins, pour le petit déjeuner
Попробуй эти кексики.
Essaye ces Chocodiles.
Эти кексики, эти кексики, Франсин, Боже мой.
Ces Chocodiles... Ces Chocodiles, Francine, oh, mon Dieu...
Эти кексики, Боже мой.
Ces Chocodiles, oh, mon Dieu.
Кексики!
Des petits gâteaux!
Ты тот маленький гавнюк, который раздавил мои кексики.
C'est toi la pauvre merde qui a écrasé mon muffin.
Твои шоколадные кексики выглядят очень аппетитно этим утром, Мишель.
Vos profiteroles au chocolat sont très appétissantes, aujourd'hui.
Кексики?
Muffins?
В общем, иду я делать те кексики, которые вам давали.
Bref, je vais faire mes petits gâteaux.
О, кексики!
Des petits-fours!
Он просто стоит там и уминает кексики.
Il reste planté là à manger des petits-fours.
Кексики - тоже круто.
Comme acheter des gâteaux.
Я пробовал испечь им кексики.
Je leur ai préparé des muffins.
Куда делись эти твои вкусные кексики, а?
Où sont tes délicieux muffins?
Кексики! Ммм.
Brownies!
Ты расстроен не из-за того, что она нервничает, просто ты бы лучше лопал с ней кексики, чем со мной эту вкусную...
- Si. Tu n'es pas fâché qu'elle puisse être en colère. Mais que tu préfèrerais manger des muffins avec elle plutôt qu'être avec moi, à manger ce délicieux...
У нас тут виноградный сок без сульфатов и домашние, натуральные, без клейковины, кабачковые кексики. Ух-ты!
J'ai du jus de raisin sans sulfates et des cupcakes maison, bio et sans gluten, à la courgette issue du commerce équitable!
Мне надо приготовить кексики для какого-то идиотского Дня учителя.
Il faut que j'apporte des muffins pour une connerie de rencontre parents-enseignants.
- Ты будешь печь кексики?
- Tu vas faire des muffins?
- Твои кексики - полное дерьмо! - Я совсем сошла с ума.
Toi, et tes muffins dégueulasses!
Потому что я люблю кексики.
Parce que j'aime les gâteaux.
Шоколадные кексики и Шардоне.
Pancakes et chardonnay.
А на десерт кексики.
Et comme dessert, petits gâteaux rouges.
А внутри... кексики.
Et dedans, il met des muffins.
Я люблю кексики.
Miam.
Я думал, что ты поблагодаришь меня. За то что ели кексики с мармеладом с Кларисами пока моя рука была засунута в туалет? - За что?
Quand j'ai pris les enfants, je croyais que tu me remercierais.
Кексики отличная маленькая закуска. Но это все что они из себя представляют, не так ли.. закуски?
J'ai le même en velours rouge avec un bonbon à la menthe au milieu, comme un foetus dans le ventre.
Энн, положи эти кексики себе в бюстгалтер.
On a du pain sur la planche.
На выбор есть яйца вкрутую, домашние помидоры с луком - пореем, и наши фирменные немецкие кексики.
Il y a des oeufs durs, des tranches de tomates maison avec graines sèches et confiture de poireau, et un muffin allemand de votre choix.
Чё еще бл # дь за "немецкие кексики"?
C'est quoi, un muffin allemand?
Не сомневаюсь, именно поэтому у меня кексики для Лорен, а для тебя шоколадно-ванильное печенье.
Je n'en doute pas, c'est pour ça que j'ai des pâtisseries pour Lauren et un cookie noir et blanc pour toi.
Я испекла твои любимые кексики.
J'ai fait ton préféré, velours rouge.
Те кексики меня провели.
Ces petits gâteaux m'ont rendu malade.
Забыла кексики.
{ \ pos ( 192,250 ) } - J'ai oublié les cupcakes.
Кексики?
- Les cupcakes?
50 % скидка на кексики.
Des cupcakes à moins 50 %!
Давайте стырим все кексики, братишки
Allons-nous taper des biscuits, les petits-cousins.
Это сделает кексики вкусненькими?
Ça donne un bon goût au gâteau?
- О, кексики.
- Oh, un gâteau.
Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.
"Fait maison"... ça sonne comme école à la maison, comme si on préparait des cupcakes qui ne sont pas à l'aise avec les autres gens
Они как кексики,
On dirait de jolis cupcakes.
Как будто обсыпка и сладкие крошки нежно занимаются любовью прямо на твоих губах. А потом у них появляются такие же вкусные маленькие детки-кексики.
Comme si du sucre glace et de la génoise avaient fait l'amour et avaient eu ces adorables et délicieux bébés cupcakes.
Я купил Шопену собачьи кексики в его любимом магазине, и одного уже не хватает.
J'ai les muffins de Chopin de sa pâtisserie canine préférée, et il en manque un.
О, кексики.
Ooh, muffins.
Она бы пекла кексики и вела блог. Её увлеченность тобой начинает раздражать.
Elle ferait des petits gâteaux, et voudrait avoir un blog et son béguin pour toi deviendrait énervant.
- и эти маленькие кексики?
- et ces mini cupcakes?
Это кексики?
{ \ pos ( 192,200 ) } " Des pâtisseries?
О, кексики.
- Des cupcakes!
Стой, но я испекла кексики...
J'ai fait des muffins!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]