English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кем вы себя возомнили

Кем вы себя возомнили Çeviri Fransızca

65 parallel translation
- Кем вы себя возомнили?
Qu'est-ce que c'est que ça?
"А вы кем вы себя возомнили?"
Et vous, qui êtes-vous?
Гриффин, я не знаю, кем вы себя возомнили и зачем привели сюда эту девчонку.
Vous ne cherchez tout de même pas à embêter ce garçon? Je ne sais pas pour qui vous vous prenez ni pourquoi vous avez emmené cette fille.
- Мои права? Да кем Вы себя возомнили?
Vous voulez rire?
Кем вы себя возомнили?
Où étiez-vous? !
- Да кем вы себя возомнили? ! Фашисты!
Bande de fascistes!
Кем вы себя возомнили? Осмелились нарушать мои приказы?
Comment ose-t-il négliger ainsi mes ordres?
Кем вы себя возомнили - судьей?
Vous vous prenez pour le juge et le jury?
- Кем вы себя возомнили?
- Pour qui vous prenez-vous? - Désolé.
Кем вы себя возомнили? !
Bordel, mais pour qui vous vous prenez?
Кем вы себя возомнили, что вмешиваетесь в решения суда?
De quel droit vous mêlez-vous de nos affaires?
я не знаю, кем Вы себя возомнили, но с этого момента Вы не приказываете Маршаллу, что делать.
je ne sais pas pour qui tu te prends, mais à partir de maintenant, tu ne dis plus à Marshall ce qu'il doit faire.
Кем Вы себя возомнили, черт побери?
Pour qui vous prenez-vous?
Никому это уже не нужно. Все сделают машины. Кем вы себя возомнили?
Qu'on le fasse faire à quelqu'un d'autre, avec une machine, qui plus est.
Я не знаю кем вы себя возомнили -
- Je sais pas pour qui vous vous prenez.
Да кем вы себя возомнили?
Raccrochez.
Дорогие ублюдки из "Гриффинов", да кем вы себя возомнили?
Chers connards de Family Guy, pour qui vous prenez-vous?
Я бы спросил, кем вы себя возомнили, но ответ довольно очевиден.
Je vous aurais demandé que vous êtes, mais la réponse semble évidente.
Кем вы себя возомнили?
Vous vous prenez pour qui?
Генри, я удивлён. А вы двое... кем вы себя возомнили?
Quant à vous deux, pour qui vous prenez-vous?
Кем вы себя возомнили?
Qui pensez-vous être?
Кем вы себя возомнили, черт возьми?
Mais pour qui tu te prends?
Кем Вы себя возомнили...
Qui pensez-vous être...
Эй! Кем вы себя возомнили?
Vous vous prenez pour qui?
- Да кем вы себя возомнили, вы чертовы Шелби!
Pour qui vous vous prenez, putain de Shelby.
Не знаю, кем вы себя возомнили, Ваше судейское Величество, но не надо...
Je ne sais pas pour qui vous vous pensez, Juge Juge Judgeyson, mais..
Кем вы себя возомнили, черт возьми?
Et pour qui vous vous prenez?
Кем вы себя возомнили?
Pour qui vous prenez-vous?
Господин Радманн, кем вы себя возомнили?
M. Radmann! Vous vous imaginez quoi?
Не знаю, кем вы себя возомнили, но я ни за что не позволю вам забрать нашего сына.
Je ne sais pas qui vous pensez être, mais je ne vous laisserai pas nous prendre notre fils.
Не знаю, кем вы себя возомнили, но лучше вам надеяться...
Pour qui vous vous prenez? Vous feriez mieux...
* Кем вы себя возомнили?
Vous vous prenez pour qui?
Кем вы себя возомнили?
Mais qu'est ce que vous croyez faire?
Да кем вы себя возомнили?
Qui pensez-vous que vous êtes?
Кем вы себя возомнили?
Donnez-moi ça.
Кем Вы возомнили себя, маленьким оловянным божком?
Qui croyez-vous être?
Вы кем тут себя возомнили?
Vous monopolisez l'action.
Кем это вы себя, нахрен, возомнили?
Pour qui vous prenez-vous?
Вы кем себя возомнили?
- Mais qu'est-ce que vous faites?
- Вы кем себя возомнили?
Qui croyez-vous être?
Кем вы себя возомнили?
Pour qui vous vous prenez?
Вы кем, бл... дь себя возомнили? "
"Putain, vous vous prenez pour qui?"
- Кем, черт побери, вы себя возомнили?
Pour qui vous prenez-vous?
Кем вы себя возомнили?
Assez!
Вы знаете, я понятия не имею кем, черт возьми, вы себя возомнили, дамочка, но лучше бы вам заткнуться.
Vous savez, je ne sais pas pour qui est-ce que vous vous prenez, mademoiselle, mais vous feriez mieux de la fermer.
Кем, чёрт возьми, вы себя возомнили?
Pour qui tu te prends?
Кем вы себя, нахрен, возомнили?
- Qui pensez-vous être? - Alison.
Вы кем себя возомнили?
Pour qui vous prenez-vous?
Кем вы, блядь, себя возомнили?
Pour qui vous vous prenez?
Кем вы, черт возьми, себя возомнили?
Qui diable pensez-vous être?
Кем вы, чёрт побери, себя возомнили?
Qui penses-tu être?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]