Кислорода Çeviri Fransızca
743 parallel translation
И если у красного гиганта недостаточно массы для плавления углерода, инертная масса углерода и кислорода скапливается в центре, становясь плотным белым карликом.
Et si la géante rouge n'est pas assez grosse pour le carbone Le carbone et l'oxygène s'accumulent au centre. la transformant en une naine blanche dense.
Похоже что там полно кислорода.
Il y a tout l'oxygène qu'il faut, sur cette planète.
На ней есть атмосфера! Плотная, состоящая в основном из кислорода.
Dense, composée principalement d'oxygène.
Кажется, кислорода как раз достаточно, а?
Il prend sa canne des mains de Vicki. DOCTEUR : Pile la bonne quantité d'oxygène, hum?
Правда, кислорода немного больше, чем в нашем.
Respirable. En fait, il contient légèrement plus d'oxygène que le nôtre.
Наблюдаем повышение температуры, атмосфера полна кислорода.
Oxygène et température en hausse.
Непрерывные извержения вулканов. Смертельна для любой формы жизни без кислорода и системы жизнеобеспечения.
Sans oxygène ou système de survie, aucun être vivant ne pourrait survivre.
Атмосфера - 78 процентов углерода, 21 процент кислорода.
Atmosphère : 78 % d'azote, 21 % d'oxygène.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
Le taux de plaquettes est normal, ce qui indique que le flux d'oxygène vers les cellules est plus abondant que jamais.
В ней больше кислорода, чем мы привыкли, но в остальном - норма.
Plus riche en oxygène, mais normale à part ça.
У капитана кончается запас кислорода.
- Ici McCoy. Les réserves d'oxygène du capitaine sont épuisées.
Г-н советник, растения являются источником кислорода на той планете.
La flore de cette planète est sa seule source d'oxygène.
Я боролась за глоток кислорода, кричала, чтобы меня выпустили.
Je n'avais pas assez d'oxygène. Je hurlais.
Вы боролись за глоток кислорода?
Vous aviez du mal à respirer?
Она была лишена кислорода достаточно долго, чтобы повредить ребенку.
Le manque d'oxygène n'aura pas d'effet sur son enfant.
Кислорода ей хватит до 3-х часов утра.
Elle a de l'oxygène jusqu'à 3 h du matin.
Это из-за кислорода.
C'est l'oxygène.
Когда я впервые заболел, мне застеклили всю эту комнату... чтобы подкачивать больше кислорода.
Quand je suis tombé malade, je me suis fait mettre sous verre pour qu'on puisse me sur-oxygéner.
Лёгкие, полные кислорода.
Ça m'oxygène. Ça m'oxygène...
Также в состав входят небольшие количества азота, аргона, водяных паров и кислорода.
On y décèle des traces d'azote, d'argon... de vapeur d'eau et d'oxygène.
Там слишком мало кислорода, нет жидкой воды и слишком много ультрафиолета.
Il y a trop peu d'oxygène, pas d'eau, et trop de lumière ultraviolette.
Имея больше кислорода в атмосфере, мы смогли бы дышать.
Avec plus d'oxygène, nous pourrions respirer.
К 1 декабря растения выбрасывали в атмосферу огромное количество кислорода и азота.
Le 1er décembre, les plantes libèrent... d'énormes quantités d'oxygène et d'azote dans l'atmosphère.
Потому что воздух сегодня содержит молекулы кислорода. Но кислород производится растениями.
Parce que l'air contient de l'oxygène... qui est issu des plantes.
И они определяют химические свойства атома. Для примера, блеск золота. или прозрачность тела, которое состоит из атомов кремния и кислорода.
Ils déterminent les propriétés chimiques de l'atome... comme par exemple l'éclat de l'or... ou la transparence des solides faits d'atomes de silicium et d'oxygène.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Il n'y a aucune différence entre quatre noyaux d'hélium réunis... et un noyau d'oxygène.
Есть запас кислорода? Нет.
- Assez d'oxygène?
≈ сть скафандры, но запас кислорода всего на час.
En combinaison antiradiations. Avec des bombonnes d'oxygène. Où sont-elles?
Кислорода хватит не надолго.
On manquera vite d'oxygène, sinon.
Верхняя часть атмосферы, в которой уже нет кислорода... окружена смертью.
L'atmosphère supérieure, privée d'oxygène, est entourée de mort.
Иначе мы не узнаем, достаточно ли там кислорода. Поторопись!
Et si les Russes arrivent avant?
Но вначале кислорода было мало, а то и не было вовсе.
Mais au commencement il y avait peu, ou pas d'oxygène.
Если бы не батареи, не было бы гравитации и кислорода.
Sans batteries, nous perdrions gravitation et oxygène.
Здесь кислорода 2 процента от нормы.
Il n'y presque pas d'oxygène ici.
Возможно, кислорода чуть больше.
Ouais, ben... je peux prolonger ça. Peut-être.
Каковы показания запаса кислорода?
Bud, dis-moi le niveau de ta jauge d'oxygène liquide.
Сэр, в секторе "Г" падает уровень кислорода. Что делать?
Le niveau d'oxygène est au minimum en secteur G. Que dois-je faire?
Они исчерпают запас кислорода через 50 земных лет.
Leurs réserves d'oxygène seront épuisées d'ici cinquante ans.
Единственный способ остановить процесс - убрать доступ кислорода.
Le seul moyen serait d'éliminer l'apport en oxygène.
И в то же время отсутствие кислорода должно погасить плазменный огонь.
En même temps, le manque d'oxygène devrait éteindre le feu de plasma.
Эффективность систем атмосферного обеспечения упала до 27 %. Уровень кислорода снижается.
Système atmosphérique réduit à 27 %.
Увеличить долю кислорода в смеси до 95 %
- Augmentez l'oxygène à 95 %.
Повысить долю кислорода в воздушной смеси до 90 %. Приготовится к таламикостимулирующей серии.
Préparez une injection de thamus.
Там не хватало кислорода, нечем было дышать
Irrespirable.
Давление кислорода быстро падает. Растёт содержание ядовитых газов.
La pression décroît rapidement.
Глубокое поглощение кислорода, чтобы насытить хоть как-то ослабевшие мускулы.
Une profonde inspiration, pour aider la contraction musculaire.
Кровь останавливается, мозгу не хватает кислорода жертва умирает, а вы просто отпускаете артерию.
Le sang s'arrête, le cerveau n'est plus alimenté... la cible meurt et il relâche la pression.
Потом мы задохнемся от недостатка кислорода.
Puis, tout le monde finira par mourir asphyxié.
Кислорода осталось на 2 часа.
Il reste deux heures d'oxygène. Merveilleux.
Слишком много кислорода в смеси.
C'est son mélange! Trop d'oxygène!
Нужна система искусственного кровообращения и 10 литров кислорода. - Давление 130 на 90.
Les signes vitaux sont bons.