Клоунов Çeviri Fransızca
281 parallel translation
- Теперь клоунов зауважают.
On respectera davantage les clowns, désormais.
Ты протоптал дорожку для остальных клоунов.
Tu as ouvert la voie à tous ces guignols.
После этих клоунов их там куча.
II y en aurait trop.
- Мы отцепились от этих хреновых клоунов?
- On les a semés, ces enculés?
Собрание драматического кружка. Мы ставим "Тысячу клоунов".
On monte Des clowns par milliers.
Мы ставим "Тысячу клоунов".
On monte une pièce. Des clowns par milliers.
Так ты говоришь, что ночью с бандой байкеров ты ехал навестить свою больную мать? И ввязался в драку с так называемой бандой Клоунов?
vous et vos amis êtes sortis à motos en pleine nuit pour rendre visite à votre mère mourante... et un groupe de hooligans appelé Clowns ont voulu se battre avec vous.
И ты страшно разозлился, когда ранили твоего друга... И именно поэтому восемь членов банды Клоунов сейчас в больнице.
alors vous avez perdu votre sang-froid... et c'est pourquoi 8 membres des Clowns sont maintenant à l'hôpital.
Ну и как я продам 5.000 кассет с этой парой клоунов.
Dire qu'il faut que j'écoule 5000 cassettes avec ces deux retardés!
Допустим, я спас дитя мэра но не хочу спасать мэра стоявшего, как слабый ребенок когда Готэм опустошала страшная болезнь превращавшая скаутов в ошалевших клоунов а тихих домохозяек - в кошек.
Oui, j'ai sauvé le bébé du Maire, mais je refuse de sauver un Maire... aussi impuissant qu'un enfant... alors que Gotham est ravagée par un fléau... qui a transformé nos grands scouts en clowns fous... et nos braves mères de famille en femmes-chats.
Я слегка боялся клоунов.
J'avais peur des clowns.
Ты всё ещё боишься клоунов?
Vous avez toujours peur des clowns?
Я знаю, что ты любишь клоунов и я сделал тебе кроватку.
Puisque tu aimes les clowns, je t'ai fabriqué ce lit.
[Skipped item nr. 234] Я собираю средства в пользу Братства еврейских клоунов.
Je fais une collecte pour la confrérie des clowns juifs.
В прошлом году торнадо унесли жизни 75 еврейских клоунов.
L'année dernière, les ouragans ont fait 75 victimes parmi les clowns juifs.
Да, религиозное мероприятие для клоунов.
- Un truc de clowns religieux.
Блестки на нарядах дам И клоунов веселый гам и шарм девиц - это не про Ритц.
"Le clown et cutie, tout misfits " Puttin'on the Ritz "?
На свете есть миллионы клоунов.
Il y a des millions de clowns.
Но я боюсь клоунов.
Mais j'ai peur des clowns!
Дамы и господа, шоу клоунов временно закрывается.
Mesdames et messieurs, l'émission est interrompue pour modifications.
Сборище клоунов.
Quelle bande de clowns!
У этих клоунов точной науки нет.
La Science n'est pas une science exacte, avec ces guignols!
Кучка клоунов на Земле, которым наплевать на всё, кроме своих политических интересов?
Quelques imbéciles... pour qui rien ne compte sauf leurs magouilles politiques?
В любую минуту из моей задницы могут со свистом вылететь 16 клоунов на маленькой машинке.
Si ça continue, on va voir des clowns me sortir du derrière!
Ух ты! Это прямо как порно для клоунов!
On dirait du porno pour clowns!
Никаких клоунов. Не люблю клоунов.
Moi, j'aime pas les clowns.
Париж - команда клоунов, придурков и неудачников!
C'est des guignols, les Auxerrois, des petites bites, des jean-foutre!
Пресса сделает из нас клоунов.
Ça peut tourner au cauchemar médiatique.
Не знаю, оставляем ли мы комедию только, чтоб снова оказаться в школе клоунов но я точно знаю, что комики не приносят пользы.
J'ignore si nous ferons carrière en politique... mais les comiques sont inutiles.
Посмотрите на себя. Что вы видите? Кучка клоунов в балахонах.
Le Prince des Ténèbres daignerait se manifester a vous?
И не забудьте взять с собой своих клоунов!
Et emmenez Laurel et Hardy avec vous!
Вам, парни, платят не за то, чтобы вы были бандой клоунов.
On vous paye pour bosser, pas pour faire les guignols!
Клоунов и зоопарки за месяцы надо заказывать.
Tu trouveras rien à temps!
Он может ударить первым, и на этот раз пошлет не клоунов.
Il frappera peut-être le premier. Et il ne fera pas appel à Boyz II Men, cette fois-ci.
Привет. Здесь полно других клоунов.
Il y a plein d'autres nases, ici.
Здесь полно клоунов.
Il y a plein de nases, ici.
"Пришлите клоунов" и "Слезы Клоуна", и это за одну ночь!
"Send in the Clowns" et "Tears of a Clown", en une nuit!
Мы авторы самих себя, играя клоунов в огромном романе Достоевского.
On est les auteurs de nous-mêmes... les coauteurs d'un gigantesque roman de Dostoïevski avec des clowns en vedette.
Вы банда клоунов.
Ça fait pas clic. Vous êtes de vrais bouffons.
Теперь, тащи своих клоунов сегодня к ужину.
Bon, invites tes trois comparses à venir dîner ce soir.
- Киты не едят рыб-клоунов. Криль.
- Les baleines ne mangent que du krill.
Он обожает этих клоунов.
La technique, la composition, la couleur... même le sujet. Il adore ces clowns.
Короче! Ты там что за клоунов-то нанял?
Vous avez engagé des chanteurs d'opéra ou quoi?
Клоунов?
Des clowns?
Клоунов!
Des clowns!
Да, великая бойня клоунов 1996 года.
Le grand massacre des clowns de 96.
Посмотрим, одобрю ли я кого-нибудь из этих клоунов.
Je dois donner mon avis sur ces clowns.
Я бросил школу клоунов ради этого?
J'ai quitté la Clown Academy pour ça?
В детстве я очень боялась клоунов, я не хочу, чтобы был рецидив и мне пришлось бы вернуться на лечение.
Et je ne veux pas rechuter et retourner en therapie
Мы вытеснили Клоунов на Трассу 5.
On a coincé les salauds de Clowns près de la voie express N5.
Он может ударить первым, и на этот раз пошлёт не клоунов.
Carmela!