Клоун Çeviri Fransızca
823 parallel translation
Почему этот клоун не расписывается за обезьян.
Ce singe ne signera pas pour les singes.
Отойди, клоун.
Dégage, gros clown!
- Что ты этим хочешь сказать, клоун?
- De quoi tu parles? - De rien.
Да, особенно когда этот толстый клоун сломал ему руку.
Surtout quand l'un des gars s'est cassé le bras.
Кому выпадет время, ближайшее к тому, когда этот клоун прыгнет, тот забирает банк.
Celui qui sera le plus proche de l'heure à laquelle ce rigolo sautera, il remporte la mise.
Это и химера и клоун.
Il tient à la fois de la chimère et du clown. Sonnette de porte
Иногда, когда мне одиноко старый клоун ждёт своего часа, ждёт продолжения.
Parfois, quand je suis seul... un vieux clown, dans les coulisses, attendant son tour.
Да. Какой-то клоун в кафе на 57-й улице съел сандвич вместе с зубочисткой.
Un crétin dans un restaurant qui a mangé une saucisse cocktail avec le cure-dent.
Он голливудский клоун в костюме птицы из лайкры.
C'est un clown d'Hollywood en costume d'oiseau lycra.
– Вы клоун, Лоуренс.
- Vous êtes un bouffon, Lawrence.
Но я убедился, что вы жалкий недисциплинированный клоун.
Mais pour moi, vous n'êtes qu'un pitre indiscipliné!
Клоун?
Un clown?
Этот клоун мне надоел.
- Il est gaga, il radote...
{ \ cHFFFFFF } Что это еще за клоун?
C'est qui, ce connard?
Думаешь, Аполло Крид - клоун?
- T'appelles Apollo Creed un gugusse?
- Я клоун.
- Non. - Non.
- Клоун?
- Je suis un clown.
Мужик, я видел тебя здесь в округе, клоун.
Je t'ai vu fureter dans le coin, bouffon.
Дани, клоун какой-то.
On dirait un clown.
КЛОУН!
Bouffon!
Чё это за жырный клоун?
Qui est ce gros clown?
- жырный клоун?
Gros clown?
Ага, жырный клоун. Мне что, всё время повторять всё надо?
Dois-je me répéter chaque fois que je te parle?
О, вот смешной клоун.
Voilà le clown rigolo.
Смешной клоун разговаривает с- - Смотри.
Le clown rigolo te parle... Regarde.
А разве другой клоун уже не сказал Полине вот так прямо?
Il l'a pas dit brutalement à Pauline l'autre Charlot?
Да я горила, клоун ты потный!
Je suis un gorille, espèce de clown!
И ты тоже, клоун.
Et au diable, toi aussi le clown.
Итак, мистер Клоун посмотрим, будет ли вам смешно.
Monsieur Charlot... Ceci vous fera rire.
Клоун цвета леденцов, по имени Песочный человек.
Un clown de toutes les couleurs qu'on appelle le marchand de sable.
Клоун цвета леденцов, по имени Песочный человек.
Un clown de toutes les couleurs qu'on appelle le marchand de sable
Пол... Клоун цвета леденцов.
Paul, le clown de toutes les couleurs.
Вы дослушайте до конца, что это клоун поведает.
Ceux qui discutent le progrès n'ont pas toujours raison. Si le progrès me remet l'eau, je l'embrasse!
- Клоун хренов.
- Ce mec est fissuré.
"А вот и клоун, мальчики и девочки". Гляньте-гляньте.
Zavatta, en passant.
Простыми словами. Так, чтоб ты все непременно понял, мерзкий свинорылый клоун.
Et j'utiliserai les mots les plus simples, pour être sûr que tu comprennes, phacochère à face de bouffon.
Эй, сержант, что там делает этот клоун?
Hé, sergent, il fait quoi, ce clown?
Ты что, клоун?
T'es quoi, un comique?
А меня зовут глупый клоун "Бу-бу".
- C'est ça, oui.
Клоун!
Bouffon!
Минк чист, а этот клоун корчит из себя умника!
Mink est blanc comme neige et ce bouffon se paie notre gueule!
А то этот клоун меня не пропускает. - Хорошо. Она уже идёт.
Le coincé de l'anus refuse de me laisser entrer.
Жанна то... с икрой. ( Буквально : у неё "клоун в ящике" - polichinelle dans le tiroir. )
Jeanne a un... polichinelle dans le tiroir.
Выходи, клоун.
Sors, face de clown!
Кто этот клоун?
Qui c'est, ce guignol?
Прямо как клоун Гордон Беннетт!
Mon Dieu!
Посмотрите на него, иди сюда, покажись, ты, клоун.
- Regardez! Viens ici! - Lâchez-moi!
- "Засыпай, все хорошо" - Клоун цвета леденцов.
Le clown de toutes les couleurs.
- Говори в телефон, клоун
Parle dans le téléphone
А что это за клоун.
- C'est qui ce guignol?
" Эй, клоун!
" Espèce de bon à rien,