Клубу Çeviri Fransızca
223 parallel translation
За причинение ущерба ночному клубу и продажу наркотиков сотруднику полиции Кейптауна.
Pour dégradation dans une boîte de nuit et vente de cocaïne à une inspectrice de la crim'.
Не забудь, что ты должен клубу 10 упаковок американских сигарет!
Vous devez toujours 100 cartouches de cigarettes américaines.
Только к клубу услуг за углом.
Au club des armées au coin de la rue.
Что? От Бакстера? Моего партнёра по гольф-клубу?
Bill Baxter, mon partenaire au club de golf?
Я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
Je ne voudrais pas faire partie d'un club qui aurait dans ses rangs quelqu'un comme moi.
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
C'est la blague de G. Marx qui me hante. Je ne veux pas faire partie d'un club qui aurait dans ses rangs quelqu'un comme moi?
Это мой товарищ по клубу, снимает свой первый фильм.
Mon ami Witek. Il filme pour la première fois.
- Без обид, но если хотите познакомиться, то присоединяйтесь к клубу одиноких сердец.
Si vous voulez rencontrer du monde, allez dans un club de rencontre.
По "Дент Петролеум", даже по стрелковому клубу.
Dent Petroleum, même le club de tir.
€ не хотел бы принадлежать к клубу, в который принимают таких, как €.
Ou est mon ballon? Ah, le voila!
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Chacun le sait, sa réputation en la matière est hors pair. Le Dr Meinheimer présentera les mesures qu'il préconise lors du dîner annuel du Press Club.
Я забыл его отдать. Пиджак принадлежит Монашьему Клубу.
J'ai oublié de la rendre au Club des Moines.
- Это даже не мой пиджак. - Он принадлежит Монашьему Клубу.
Elle appartient au Club des Moines.
... как ты должен клубу "Честерфилд" две тысячи. О!
Les premiers 2000 $ que tu dois au Chesterfield.
Может быть мы сумеем перепродать его Лос-Анжелесскому клубу.
On pourrait le refiler à Los Angeles.
- Я друг Вирджинии по клубу. - О, правильно, загородный клуб.
- Je vais au club avec Virginia.
Посвятите больше времени своему фан-клубу.
Le temps gagné vous permet de vous consacrer à votre fan-club.
Я уйду на пару часов навестить старых друзей по теннисному клубу.
Je sors quelques heures voir des vieux amis du club de tennis.
Ну, Сюзетт, придется клубу обходиться без тебя.
Suzette, on va voir si la boite peut survivre sans toi.
Охотничему клубу я так и сказал...
J'ai dit au club de chasse aussi...
"Вратарь-гомосексуалист ЭкхартД. бросает вызов футбольному клубу" Больдруп ".
Des gays affrontent un club de pros. "Le gardien de but homosexuel Ekhard D. " lance un défi au FC Boldrup.
О, и теперь желаете присоединиться к Фан-клубу? Наше первое собрание в 17.30.
Aha, et maintenant vous souhaitez adhérer au fan club hein Notre première réunion est à 17h30...
Как-то одна из подружек по клубу спросила, почему меня давно не видно.
Un jour, quand une de mes amies du Club m'a demandé pourquoi elle ne me voyait plus et que je lui ai dit qu'on ne pouvait plus se le payer,
Речь вице президента клубу экономики Детройта была не так и плоха.
Le vice-président a fait un joli discours
И я надеюсь, что все сегодня купили лотерейные билеты. Мы уверены, что Берт ещё принесет славу саутлендскому мотоциклетному клубу!
Et surtout, n'oubliez pas la tombola, car nous savons que Burt va faire entrer notre club de moto dans l'histoire!
Спасибо. Удачи клубу Челси.
- Bonne chance avec Chelsea.
Есть теории что культы и массовая истерия, относятся как-то к Клубу Самоубийц.
On parle d'hystérie collective, de sectes, de gourous qui prêchent l'apocalypse. Tout ça est lié au Club.
Хочешь присоединиться к нашему клубу радости?
Tu veux venir dans notre escouade de plaisir?
- Не могу поверить. - Тобиас, я обещала эти деньги загородному клубу.
- Attendez, j'ai promis cet argent au country club.
- Загородному клубу?
- Au country club?
Только из-за того, что я с ним танцевала, он бегал за мной по всему клубу...
Et pour une danse, il m'a suivie partout dans le club.
Прости, чувак, но мы не отдадим нашего друга этому гадскому клубу!
Désolé, mais ce ridicule petit club ne nous prendra pas notre ami!
Тош, можешь перенастроить программу и проследить как она подъезжала к клубу?
Tosh, tu peux reconfigurer le programme de reconnaissance d'images pour retracer son trajet avec les caméras dans la rue?
Я получил подтверждение, что сделка года обошлась футбольному клубу Марселя в 60 миллионов евро.
Et on me le confirme a l'instant, c'est pour une somme de soixante millions que le club marseillais réalise le transfert de l'année.
Хэзел, твой племянник отдал все свои деньги клубу НЛО.
Hazel, ton neveu a donné tout son argent à un club d'OVNI.
Ангела Вальтер, рождённая 1 июня 1915 в Варшаве, дарит детскому музыкальному клубу в лице его директоров указанную собственность 2400 квадратных метров
Aniela Walter, née le 1er Juin 1915 à Varsovie fait don au conservatoire de musique, représenté conjointement par ses directeurs, sa propriété de 2400 metres carrés
И $ 5,302 секс клубу?
Et 5,302 $ pour le sexe-club?
И если мы найдем того, кто вытащил, а потом вернул его обратно в клинику, то он приведёт нас прямо к бойцовскому клубу и к Титану
Alors si on découvre qui l'a fait sortir et entrer de l'hôpital, il nous mènera droit au club de combats. - Et à Titan.
Я злился на себя за ревность ко всем этим приятелям по подводному плаванию, по твоему альпинистскому клубу, по велосипедной команде.
Je m'en suis voulu de me montrer envieux de tous tes copains du club d'escalade, de l'équipe de vélo.
Ну, может он параноит, что кто-нибудь из его сельских дружков по клубу увидит, что он разговаривает с бандитом.
Il a peut-être peur que ses potes du country club le voient parler à un hors-la-loi.
Но когда я вернулся к клубу, он уже горел, так что я пошел домой.
Mais quand je suis revenu au club, il était en feu.
Все машины в Клубу "Трефовый туз", угол 12-ой и Мэрилэнд.
Toutes les voitures à l'As de Trèfle, entre la 12e et Maryland.
Но все равно достаточно близко к клубу Хесса, чтобы мистер Карлос мог их связать.
Mais elle était assez près du club de Hess pour que M. Carlos fasse la relation.
Ты говоришь "нет" клубу?
Tu dis "non" au club?
Я сделал это так как предполагал что ты приедешь сюда желая только хорошего нашему клубу.
Je m'attendais également à ce que vous veniez ici pour le bien du club.
Я помогаю футбольному клубу своего родного города.
Pour soutenir le club de ma ville.
А где же ваши милые товарищи по ночному клубу?
- La police ne vous a pas dit?
- Я доверяю себе. Присоединяйтесь к клубу.
Bienvenue au club.
" так, Ѕенни Ѕланко из Ѕронкса. — тэффи принадлежит клубу.
Ecoute-moi bien, Benny Blanco du Bronx.
- Это равносильно стриптиз-клубу.
C'est du strip-tease.
Присоединяйся к клубу.
Bienvenue au club.