Козел Çeviri Fransızca
1,958 parallel translation
Я - наполовину козел.
- À moitié bouc.
Козел.
Salaud.
А, козел.
Un salaud.
С хорошим вкусом, но все равно козел.
Bon goût. Mais un salaud.
Вот ты козел, Тревис.
- Vous êtes nul, Travis.
Козел!
Ramasse ta merde.
Пошел ты, козел
Va te faire foutre, espèce de malade.
Козел!
Sale petit merdeux.
Мужик, этот чувак такой козел.
Mec, ce type est un sale con.
- Да козел он.
C'est un trou de cul.
Я такой ебучий козел.
Je suis un gros con. "
Он говорил, что я козел?
Est-ce qu'il a dit que j'étais un con?
- Старый козел!
- Arrête! - Vieux bouc!
Старый зловонный козел!
Suis-moi! Vieux bouc puant!
- Убирайся, старый зловонный козел!
Vieux bouc puant! Fous le camp!
Козел!
Vieux bouc puant! "
Может, тебя козел поимел.
Peut-être une chèvre qui te baise la bouche.
Джеки замужем, тупой козел.
Jackie est mariée, abruti.
Говард козел,
Howard est un trou du cul fini,
О, и я знаю, что ты думаешь, что я козел, но я надеюсь, что ты сможешь простить меня.
Je sais que tu m'en veux, mais j'espère que tu me pardonneras.
Очень жаль, козел.
Raté, flicard.
Вот козел.
Quel idiot.
Козел!
Trou du cul!
- Этот козел?
- Cet abruti?
Спасибо за спойлер, козел.
Jared : Merci pour la révélation, enfoiré.
Козел.
Enfoiré.
Прекрасно, козел!
Parfait, sale con!
Этот козел уже достал.
Oh, j'en peux plus de ce con.
Ты нападаешь, как взбесившийся козел, совершенно бездумно.
Tu charges comme une chèvre folle, sans réfléchir.
Ну ты и козёл!
Sale type!
Кто этот козёл?
- Qui est ce type?
Козёл?
- Ce type?
Этот козёл учится с тобой.
Cet enfoiré qui étudie avec toi...
Чёрт, вот козёл!
Ce vaurien, vraiment!
Козёл.
Vaurien.
Пусти, козёл!
bâtard!
Но тебе был нужен козёл отпущения, и им стала я.
Tu as besoin d'un coupable. Je suis la méchante.
- Твой отец - козёл.
Ton père est un trou de cul.
Гони сюда кошелёк, козёл!
Passe ton portefeuille, connard.
Он и есть козёл!
Il est effectivement un idiot.
Вали отсюда. Козёл сраный.
Casses-toi!
Козел, козел!
"Vieux bouc!"
И я хочу, чтобы каждый человек, ребёнок, даже козёл, в Афганистане, об этом знал.
Que chaque Afghan, homme, femme, enfant et chèvre, le sache.
- Козёл. Это неполная рифма.
C'est une rime défectueuse.
Верни байк, козёл!
Hé, c'est mon vélo, putain!
Получи, козёл!
Enfoiré!
Да пошёл ты на хрен, козёл вонючий.
Restez entre pédés si ça vous amuse, je m'en fous.
Тебя пытался убить призрак за то, что ты козёл.
Un fantôme a essayé de te tuer parce que tu es con. Quoi?
Козёл.
Connard.
Узнаёшь эту лодку, козел?
- Tu reconnais ce bateau?
КОЗЁЛ!
"Tu crains!"