Колесами Çeviri Fransızca
93 parallel translation
Насколько я знаю, его... как бы поточнее выразиться... зажало над колесами, а не под ними.
Oui, une voiture l'a peut-être égratigné, mais pas roulé dessus.
Будьте колесами моего механизма, порохом, который я подожгу.
Vous serez les rouages de ma machine, la poudre à laquelle je mettrai le feu.
Хорошо. Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
En attendant, donne une pelle à tout le monde et creuse à 10 degrés devant les roues.
Ты займись колесами, а я постараюсь оседлать эту темную лошадку.
Tu t'attaques aux pneus, et je m'occupe du cœur du problème.
Передай, он у меня будет валяться кверху колесами.
Dis-lui que je vais lui botter le derrière sur la route.
Че, может, колесами закинемся?
- Tu veux des anti-dépresseurs? - T'as de l'herbe?
Она ща приковыляет с колесами.
Elle dit qu'elle va gicler le médoc pour toi.
Корнелиус, хватай эту штуку с колесами.
Cornelius, prends-moi ce truc à roulettes.
Дал им лук с колесами.
J'leur ai donné des oignons drogués.
Зачем ты дал им лук с колесами?
Mais pourquoi tu as drogué leurs oignons?
под колесами грузовика на Новый Год.
Puis, la fille meurt dans un accident de dirigeable à l'Orange Bowl au Nouvel An.
Сколько раз я представляла себе ваши раздавленные колесами грузовика лица.
Combien de fois j'ai imaginé... vos visages écrasés par les roues d'un camion.
Машину из платины, с колесами усыпанными бриллиантами.
♪ Une voiture de platine avec sertie de diamants roues
-... вязнущих у нас под колесами.
- Ils sont coincés dans les pneus. - Quelqu'un viendra sûrement.
Мне еще не хватало погибнуть под колесами рояля!
Perir sous un piano!
Сидишь себе на фене с колесами.
Parce que tu es sur un putain de sèche-cheveux.
Он все еще хочет, чтобы я катался вокруг с обучающими колесами и дерьмом.
Il veut encore me tenir la main.
После смерти моей дочери Зои и гибели под колесами внучки Элисон я как-то потеряла веру в правоохранительные органы.
Après la mort de ma fille Zoe et le meurtre de ma petite-fille Alison, j'ai perdu toute foi envers les forces de l'ordre.
Мне нужны все машины с колесами и броней. Все до одной.
Je veux tous les véhicules avec quatre roues et blindage.
Послушай, сынок, просто, чтобы ты знал, газонокосилка это красная штука с колесами.
La tondeuse, c'est le truc rouge avec des roues.
потому что я работаю айтишником, каждые выходные закидываюсь колесами и кручу вертушки, экономлю деньги, потому что я мать-одиночка и откладываю деньги в Пенсионный фонд, мне нравится смотреть спорт по телеку и что-нибудь с Колином Фертом..
"parce que je travail à l'usine, et tous les weekends je prends quelques pilules et je fais des remixs," "je dépense de l'argent parce que je suis une mère célibataire et je suis bénévole dans des associations," "j'aime le sport à la télé, tous ce que fais Colin Firth."
Это то, чем ты занимаешься... орешь в коробке с колесами.
C'est tout ce que tu fais, tu gueules dans une boîte avec des roues.
- Главная идея эзотерического знания, это то, что чакры являются центрами в организме, которые вращаются, и поэтому чакры называют "колесами".
J'ai connu des cas de personnes ayant perdu leur enfant si important pour eux qu'ils ne pouvaient pas accepter la perte de leur enfant qu'ils sont devenus dépendants de ces...
Я прямо позади Dodge Ram Ричарда Хэммонда, но я только в первый раз заметил, что кузов не на одной линии с колесами которые правее.
Je suis juste derrière le Dodge Ram de Richard, et je viens de remarquer que la carosserie n'est pas alignée avec les roues.
Она вошла в историю, как первый человек, который погиб под колесами автомобиля.
La première a avoir été renversée et tuée par une voiture.
Расстояние между колесами около 11 дюймов.
Ces traces de roues font 28cm de large.
Иногда они ограничиваются только колесами.
Parfois, ils veulent juste les pneus.
Ты не моешь отправит его в школу на велосипеде с четырьмя колесами. Все будут над ним смеяться.
Il doit enlever les petites roues, ou on se moquera de lui.
То землетрясение, то проблемы с посадочными колесами.
Problèmes hormonaux. C'est un mâle? Je le savais pas quand je lui ai donné un nom.
"Проблемы с посадочными колесами"
- Si. - Il n'est plus là.
В любом случае, я нашел ему замену, доской с колесами, теперь Лила и Бендер легко справятся со следующей доставкой без него.
En tout cas, j'ai fait un meilleur Fry en fixant des roues sur une planche, alors Leela et Bender pourront facilement faire la prochaine livraison sans lui. Moi?
Едешь колёсами наполовину в воде.
C'est un vrai déluge.
На всем остальном с колесами - сигнализация.
C'est les seules sans anti-vol.
Что случилось с твоими колёсами?
Où est ta voiture?
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
Et je vais vous donner tous les détails de la bagarre lorsque les seigneurs de la route feront fumer le bitume!
Собрался новыми колёсами девушек сражать, да, Тони?
Tu penses faire perdre la tête aux filles, Tony?
Накачал вином и "колёсами", затащил в отель Вегаса И безжалостно истыкал каждую дырку на её нежном маленьком теле своим необрезанным членом.
puis a sauvagement pénétré chaque orifice de son petit corps avec son membre palpitant, par ailleurs non circoncis!
Внутри он наполнен хаотично - движущимися огромными колёсами. Внутри он наполнен хаотично - движущимися огромными колёсами.
Il y a un nombre incalculable de roues en mouvement.
- Нет-нет-нет. Что у нас есть, кроме моего фургона, с колёсами, и чуть быстрее, чем идти пешком?
Qu'est-ce qu'on a, à part mon van, qui a des roues et qui est légèrement plus rapide que la marche à pied?
Под колёсами застрял китаец.
Il y a un Chinois sous le 4X4.
Что ты делаешь с этими старыми гоночными колёсами?
Qu'est-ce que vous faites avec ces vieux pneus de course?
Эти штуки называются колёсами.
Ces trucs ronds, c'est des pneus, et ils vont sous la voiture!
Но тут, за колёсами, вполне безопасно.
Mais pour nous, derrière cette roue, c'est plutôt sûr.
В общем, когда мне было 8, наш кот, Счастливчик, погиб под колёсами курьерского грузовика.
Peu importe, quand j'avais 8 ans, un camion de livraison de chez Montgomery Ward a écrasé notre chat, Lucky.
Ты его колёсами подкупил? Дал поблажку.
- Tu l'as soudoyé avec des pilules?
Или паровозиком с квадратными колёсами на вагонах?
Ou un train avec des roues carrées sur ses wagons?
А кресло с колёсами. Бедные хрупкие люди.
Pauvres humains vulnérables.
Алан, ты что. меня колёсами накормил?
- Alan, qu'est ce que t'as fait!
Сколько тут людей под колёсами гибнет?
Combien de personnes meurent écrasées ici?
Но машина была с двойными колёсами.
Le véhicule était dual ( 2 pneus au bout de l'essieu ).
Да уж, побывала бы ты у него под колёсами.
Et encore, il t'a pas renversée.