Конгресс Çeviri Fransızca
686 parallel translation
Конгресс Холл НСДАП ( Национал-Социалистическая Немецкая Рабочая Партия )
Congrès du NSDAP ( Parti National-Socialiste des Travailleurs Allemands )
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти... Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
Церемония Закрытия Съезда Партии в Нюрнберг Конгресс Холле
Cérémonies de clôture des Parteitag ( Jour du Parti ) événements de la semaine au centre des congrès de Nuremberg
Штандартенфюрер-СС Якоб Гриммингер вносит Блутфане ( Знамя Крови )... в Конгресс Холл для церемонии закрытия
- Standartenführer Jakob Grimminger, porte le Blutfahne ( Drapeau du Sang )... dans le centre des congrès pour les cérémonies de clôture.
Федерация труда и конгресс профсоюзов ополчатся против тебя.
Le CIO et l'AFL se monteront contre toi.
Это был Конгресс, Белый Дом и Министерство юстиции под одной крышей.
C'est le Congrès, le mínístère de la Justíce et la Maíson-Blanche réunís.
Славно, что Конгресс для разнообразия прислал нам даму. Да, Пламмер?
Quelle joie de recevoir une dame pour une fois.
Напишем в Конгресс, чтобы увеличили пайки.
Il va falloir demander au congrès d'augmenter nos rations.
Я, если захочу, куплю и Конгресс, и Сенат.
Je te laisse le congrès et le sénat.
Потом, я ведь член конгресс-клуба. А девочки!
Puis on va au New Congress Club.
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
Il paraîit que tu as un flirt au New Congress Club?
Эта девушка из конгресс-клуба.
Epouser une fille rencontrée au New Club!
Он сошелся с девушкой из Конгресс-клуба.
Tu sais, le gars qui a une amie au New Club et qui a déserté...
- Он член клуба. Конгресс-клуба. - Да, сэр.
Celle du New Congress Club.
Он предложил мне поехать с ним в Эдинбург на какой-то конгресс.
Il m'a demande de l'accompagner a Edimbourg, ou le congres a finalement lieu.
Конгресс полагает, что все, что нужно шпиону -...
Le Congrès semble croire que tout espion a besoin...
Дело вовсе не в политике, синьорина, здесь научный конгресс.
- Mais il ne s'agit pas de politique, c'est un congrès scientifique!
Позвольте открыть четырнадцатый международный научный конгресс.
Je déclare ouvert le 14ème congrès scientifique international.
Благодарю, что нашли возможность приехать на этот конгресс и за понимание его значения.
Je vous remercie d'être venus si nombreux à ce congrès... et d'avoir compris son importance.
Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста.
Le Congrès a voté une baisse des subventions et vous n'avez pas bougé.
Конгресс принял решение урезать бюджет. И теперь, учитывая расстояние, у нас нет средств послать вам грузовое судно.
Le congrès a décidé de coupes budgétaires et à l'heure actuelle, étant donné la distance, nous n'avons pas les moyens de vous envoyer un cargo.
Америка должна иметь полноценного президента и полноценный Конгресс, в особенности перед лицом проблем...
Ce dont ce pays a besoin, c'est d'un président... et d'un Congrès à plein temps... surtout en ce moment...
Как конгресс.
- On dirait un symposium.
На меня наседает Конгресс.
Il faut réussir, j'ai le Congrès sur le dos,
Конгресс получил отговорку, президент сохранил кресло, а мы лишились программы. Что такое шестнадцать лет?
Je n'avais plus qu'à annuler le projet, le Congrès aurait ce qu'il voulait, le président aurait gardé son poste et on n'aurait plus de programme.
" Морской болезни избежал. Здесь так красиво. Конгресс начинается завтра.
C'est tellement beau ici, le Congrès commence demain.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Quand rechercherons-nous enfin... les civilisations qui se trouvent dans l'océan cosmique?
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости.
Nous devrions d'abord... organiser une convention du parti du Congrès... et demander l'indépendance.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Ce Congrès dit au monde entier... qu'il représente l'Inde.
Ганди, единственный делегат индийской партии конгресс остановился в Кингсли Холле в Лондонском Ист-Энде на время ведения переговоров.
M. Gandhi, seul délégué du Parti du Congrès... séjourne dans l'East End de Londres... le temps de la conférence.
Конгресс начался.
Le congrès est formidable!
я также хочу напомнить, что через 3 дн € состоитс € конгресс ¬ семирной Ћиги ∆ енщин.
Je voudrais également vous rappeler que dans trois jours, ous nous réunirons à la Ligue des Femmes du Monde.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
Il est impératif tant qu'il est encore temps, que la confédération des syndicats lance une grève générale afin de protester contre le désastre qui nous attend.
Конгресс доволен, дело закрыто.
Le Congrès avale ça, affaire classée.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
En 1930, la Chambre des Représentants contrôlée par les Républicains, dans le but d'apaiser les effets de...
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование. Эсперанса обвиняется в замещении этого финансирования с помощью контрабанды кокаина.
Les troupes d'Esperanza ayant agressé des pays voisins, le Congrès avait suspendu son aide et Esperanza avait eu recours au trafic de la cocaïne.
Тот парень, которого Конгресс снял с работы. Вот кто это был.
Celui que le Congrès a limogé.
Но если командир уедет на фронт или в конгресс, спать ты будешь у себя в красном центре.
Si le commandant va au front ou au Capitole, tu retourneras dormir au Centre Rouge.
Тебе не придется ехать на тот конгресс в июле.
Inutile d'acheter un nouveau chapeau pour les vacances.
Ее возглавит председатель верховного суда США Эрл Уоррен. Он должен будет сделать несколько запросов в Техас и в Конгресс.
Elle sera dirigée par le président de la Cour suprême, Earl Warren, et coiffera les enquêtes du Congrès et de l'Etat du Texas.
Теперь его дело выступать почаще в защиту мира во всем мире. В то же время, он работает на Конгресс. На военных с их подрядами.
Son rôle est de parler en toute occasion du désir de paix de ce pays, tout en représentant au Congrès les militaires et leurs fournisseurs.
Если я арестую его, то я буду должен арестовать Конгресс.
Si je l'arrête pour ça, il faudrait arrêter tous les députés.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Beethoven se propose d'écrire un oratorio... louant l'Autriche et votre magnifique diplomatie... au Congrès de Vienne, qui a assuré la paix dans toute l'Europe.
- В конгресс США.
- Pour les élections au Congrès.
Конгресс...
- Le Congrès...
Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США.
Par conséquent, je considère qu'il est en mon devoir de ramener clairvoyance et humanité au sein du Congrès des Etats-Unis.
Он больше не летал в космос. И Джек Суайгерт тоже, он вышел из отряда астронавтов... и его избрали в Конгресс от штата Колорадо.
Pas plus que Jack Swigert, qui démissionna de la NASA et fut élu député du Colorado.
Значит, это совсем не провал, как думает Конгресс?
Le Congrès croyait que c'était un bide.
Друзья и одноклассники известной футбольной звезды "Рыжего" Гранжа собирают подписи для включения его имени в бюллетень для голосования на предстоящих выборах. "Рыжего" Гранжа в конгресс.
"Red" Grange se présente au Congrès
Что такое Конгресс?
Le congrès?
ПОСЛЕ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА В 1992 КОНГРЕСС ИЗДАЛ УКАЗ ПЕРЕПРОВЕРИТЬ ВСЕ ДОКУМЕНТЬ1
A la suite de ce film, le Congrès a voté en 1992 la formation d'un comité chargé de consulter les dossiers et de décider de leur ouverture éventuelle au public.