Конкурс Çeviri Fransızca
1,003 parallel translation
- Внимание, внимание, конкурс Чарльстона.
Ce n'était pas toi. Oyez! Le grand concours de charleston.
А когда тот конкурс, про который мы говорили?
Quand a lieu le concours dont vous parliez?
Предлагаю объявить конкурс с призами за лучшие письма подписчиков на тему :
Je propose qu'on offre des prix aux meilleures lettres des abonnés... sur le thème : Comment préserver la paix dans le monde.
Мэл хочет вести тебя на конкурс красоты.
Mel va t'emmener au concours de beauté.
Но вы можете сказать, что вы выиграли какой-нибудь конкурс на радио, или что-нибудь ещё.
Vous pourriez les avoir gagnés à un concours.
Как-то там устроили конкурс. И Нэн сказала мне :
Il y a eu le concours d'amateurs... et Nan m'a dit :
И вот я выиграла конкурс.
J'y suis allée. J'ai gagné.
Наш конкурс украсит шимпанзе-ковбой Кузен Хьюго.
En co-vedette, notre cousin Hugo... notre chimpanzé.
Если бы был конкурс на удушение жен, поучаствовал бы.
S'il y a un concours d'étranglement d'épouses, j'en serai.
Она послала мой снимок на конкурс "Красивый Ребенок" и выиграла за меня пять долларов.
Elle a inscrit ma photo dans un concours de beauté pour enfants et a gagné 5 $.
Знаете, это похоже на настоящий конкурс. Да, действительно.
Je croyais que peut-être vous vouliez me montrer le genre de travail de vos concurrents.
Но уже более месяца прошло, как я послал туда документы на конкурс.
- Aucune, ça fait un mois que j'ai envoyé les certificats du concours.
Пепино, из-за этой грязной истории ты теперь не попадёшь на конкурс... -... в Министерство в Риме.
Avec un casier judiciaire tu ne passeras pas le concours!
- В чём дело? Знаешь про тот конкурс, где мы с Мардж недавно участвовали?
Tu sais, ces concours que Marge et moi on fait en c'moment?
Я помню, как они выиграли танцевальный конкурс в Салине.
Je me rappelle qu'ils ont gagné le concours de danse à Salina.
Что это, конкурс на выносливость?
Qu'est-ce que c'est, un concours d'endurance?
Пан председатель... вы очень красиво говорите, но почему вы заговорили с нами только теперь, почему не объявили конкурс на строительство города?
Ce sont de très belles paroles mais pourquoi si tard?
У них конкурс - ищут модель...
Ils font un concours pour trouver un mannequin.
Очередной конкурс.
Un jeu-concours.
Так, что они создали конкурс "Мистер Олимпия", который является самым главным соревнованием.
- Et c'est vous. - Oui. Depuis combien de temps?
Вы будете рады узнать, что я не буду судить конкурс танца.
Réjouissez-vous : Ce n'est pas moi qui juge le concours.
У вас что здесь, блядский конкурс Евровидения?
Vous vous croyez où, merde? À l'Eurovision ou quoi?
Наш конкурс смеха продолжается уже в течение 16 часов, наши последние соперники пребывает в великолепном настроении, и господинн Отто из Ильцена добрался до финала во 2-ой раз.
En cette seizième heure de notre concours de rire les finalistes sont d'excellente humeur. M.Otto, pour sa deuxième participation, semble grand favori.
- 3-й ежегодный конкурс смеха -
COUNCOURS DE RIRE
Она только что выиграла третий ежегодный Конкурс Смеха!
Elle remporte le troisième concours de rire annuel!
Иначе конкурс не выиграть, Вайнона.
C'est pour ça que tu vas gagner. Fais voir.
Я полагал, что это предварительный конкурс. - Я поменял масло. - Забавные вещи.
Des trucs vraiment super.
Про конкурс по поеданию пирогов.
C'est sur ce concours de tartes.
- Твой конкурс...
Ta tournée...
Это конкурс.
C'est l'agrèg.
Те, кто делают этот конкурс они играют нашей жизнью на протяжении 5 лет подготовки!
On joue notre vie! 5 ans de préparation..
Этот национальный конкурс такой тяжёлый.
C'est dur, l'agrèg.
Однажды этот конкурс будет у тебя за спиной.
- Un jour, tu l'as l'agrèg.
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
C'est impossible, tout comme vous de gagner un concours de beauté.
Альберт, дело в том, что тебе не выиграть ни один местный конкурс на популярность.
- Oui. Albert, ce qui compte, c'est qu'on ne t'adore pas ici.
Торгового центра Клэмпа Премьер-Ридженси и Ритейл-Конкурс.
le "Clamp 1re Régence", centre commercial et d'affaires,
Нет, я же сказал, вы выиграли конкурс!
Vous avez gagné à un concours!
Твой папочка записал тебя на конкурс красоты. Тебе хочется в нем участвовать
Ton papa t'a inscrite dans un concours de beauté.
Джим ты что записал Виржинию на конкурс красоты? Только что звонил человек, хотел узнать ее рост и вес.
Tu as inscrit Virginia dans un concours de beauté?
Но конкурс "МИСС ТВИН ПИКС" - крупнейший из местных общественных форумов.
Mais cet évènement est très réputé en ville.
И конкурс "МИСС ТВИН ПИКС" - сегодня вечером, а мистер Пинкл считает, что я рождена для шоу-бизнеса.
Miss Twin Peaks a lieu ce soir et M. Pinkle pense que je suis douée pour le spectacle.
- Когда начинается конкурс?
- L'élection débute quand?
МИСС ТВИН ПИКС 20-Й ЮБИЛЕЙНЫЙ КОНКУРС
MISS TWIN PEAKS 20e ANNIVERSAIRE
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
Bienvenue à l'élection de Miss Twin Peaks au cours de laquelle une de ces charmantes jeunes femmes sera couronnée Miss Twin Peaks.
- На конкурс "Мисс Твин Пикс"?
- Pour Miss Twin Peaks? - Pourquoi pas?
В этом году конкурс будет очень, очень увлекательным.
Cette année sera excitante.
Конкурс "Задом наперед".
Le cow-boy... monte, sans selle, un cheval difficile.
Это же конкурс!
Mais c'est un concours!
Нельзя превращать это в конкурс.
Ça devient un vrai concours.
Это конкурс федерации lFBB "Мистер вселенная", открытый для атлетов-любителей.
Un peu l'équivalent des jeux Olympiques.
Я сказал, отлично! Вообще-то, конкурс.... Извините, мисс.
Et même la concurrence... est plus avancée que je ne pensais.