Коперник Çeviri Fransızca
21 parallel translation
Наконец, в 1543 году появилось совершенно другое объяснение видимого движения планет. Оно было опубликовано польским клириком по имени Николай Коперник.
Finalement, en 1 543, une explication différente... du mouvement des planètes... fut donnée par un clerc polonais du nom de Nicolas Copernic.
Леонардо, Коперник и Колумб были вдохновлены ионийской традицией.
Léonard de Vinci, Copernic et Christophe Colomb... s'inspirent de la tradition ionienne.
Но кажется, что Коперник позаимствовал кое-то из книг об Аристархе.
Mais il a vraisemblablement trouvé des indices... en lisant des écrits sur Aristarque.
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
Pourquoi l'Occident a-t-il sommeillé pendant 1 000 ans... en attendant que Colomb, Copernic et leurs contemporains... redécouvrent ce qui était déjà connu ici?
Коперник, Геббельс, Святой Ральф Лжец, но не было более подлого человека, чем король Генри 7.
Copernic, Goebbels Saint-Ralph le Menteur. Mais aucun aussi ignoble qu'Henri VII, le roi Tudor.
Космическая станция "Коперник" всем кораблям вблизи сектора Терра, Туманность Хронос, Система Галилея.
Station spatiale Copernica à toutes les unités dans le voisinage du secteur Terra, nébuleuse de Crinos, système Galileus.
Эй, Коперник.
Copernic?
Коперник, Бруно и Галилей - все они почувствовали тяжелую руку церкви.
Copernic, Bruno et Galilée... Tous tâtèrent de la main pesante de l'Eglise.
Позволь вопрос, Коперник.
Alors donne-moi ton avis, Copernic.
Коперник осмеян.
Copernic?
Мы подошли к этому, как Коперник, а с этим надо разбираться как Галилей, сечешь?
On se l'est joué à la Copernic, alors qu'on a besoin d'un Galilée, tu captes?
Видишь ли, Коперник смотрел, как солнце делало свое дело с середины, как будто он сидел посередине.
Tu vois, Copernic était genre, à regarder le Soleil de son milieu, comme s'il était le milieu.
А Коперник типа наехал на него, такой... чего?
Puis Copernic a commencé à l'affronter, genre... Quoi?
Не злись, Коперник.
C'est Kapernick.
Когда я была маленькой, у меня была золотая рыбка по имени Коперник.
Quand j'étais gamin, j'avais un poisson rouge qui s'appelait Copernicus.
Твою рыбку звали Коперник, а мою - Эггман.
Ton poisson s'appelait Copernicus, le mien s'appelait Eggman
стал бы Коперник, как человек, а не учёный... стал бы он тянуться к этой истине... если бы его работа включала в себя...
Mais je me demande si Copernic, l'homme, pas le scientifique, aurait poursuivi sa quête de la vérité si son travail l'avait obligé à expérimenter sur des êtres humains. Ta comparaison n'apporte rien.
Потом появился Коперник, и мы узнали, что нет, Земля вертится вокруг Солнца, а еще позже мы узнали, что Солнце - одна из многих звезд нашей галактики, одна из сотен миллиардов звезд нашей галактики.
Puis, Copernic est arrivé, et on a appris que la Terre tournait en fait autour du Soleil, puis, plus tard, que le Soleil n'était qu'une étoile de notre galaxie, parmi des centaines de milliards d'étoiles.
Думаешь, я этого не знаю, Коперник?
Tu ne penses pas que je sais ça, Copernic?
Коперник обнаружил, что солнце - центр вселенной.
Copernic a découvert que le soleil était au centre de l'univers.
- Коперник?
"Copernicienne"?