Кораблик Çeviri Fransızca
60 parallel translation
папочка очень доволен твоим поведением поэтому он построил этот кораблик для тебя.
Ton papa est si content de toi qu'il te fait un bateau.
Мой крошечный кораблик в безграничной галактике... Угроза для навигации?
Mon tout petit vaisseau est une menace dans cette immense galaxie?
ты упустил кораблик?
Tu as perdu ton bateau? Le bateau rouge?
Это верно : льды мгновенно раздавят наш кораблик.
Tu connais la glace polaire? Elle écraserait ce bateau en une seconde.
Неплохой кораблик у вас.
Quel beau navire.
И наш маленький кораблик перевернулся.
Le petit bateau s'est renversé.
Может, это не оружие. Капитан, этот кораблик мчится отсюда во весь опор.
Le petit vaisseau s'en va.
Этот кораблик уже уплыл.
Vogue le navire!
Оно началось на острове, с него отплыл кораблик.
( ils parlent de Gilligan Island )
И кораблик!
Et un bateau!
На этикетке изображен кораблик, правильно?
Il y a un bateau sur la bouteille, n'est-ce pas?
И купила тебе этот военный кораблик.
Et je t'ai apporté ce bateau en plastique.
И это не страшно, потому что у меня есть мой кораблик.
Ce n'est pas grave, car j'ai mon bateau.
Боюсь, мне понадобится кораблик побольше.
Je veux un plus grand bateau.
Ладно. Можешь остаться здесь, но я заберу твой кораблик.
D'accord... je te laisse le bain, mais pas le bateau.
Классный кораблик.
Chouette bateau.
- Кораблик.
- Un bateau.
Кораблик плывет - он же кораблик.
Un bateau, ça se déplace.
Кораблик встал - решил домиком притвориться?
À l'arrêt, il est comme un immeuble.
Можно мне припарковать тут свой кораблик?
Puis-je garer mon bateau ici?
Кораблик по морю плывёт
Un bateau qui les mers sillonne
Интересно, чем занимается Акеми? Я пыталась сложить из письма красивый кораблик, но у меня ничего не вышло.
Comment va Akemi? And guys show up, so scary... J'ai voulu plier cette lettre en forme de voilier, mais je l'ai raté.
Он отважно провел свой крохотный кораблик через огромный океан. И теперь, в день Колумба, мы не ходим в школу.
Il était vraiment courageux pour naviguer sur un bateau si minuscule sur un océan si vaste, et grace à lui, à l'école nous avons le jour de congé de Colomb.
Несколько противных чуваков и ржавый кораблик.
Seulement quelques tocards sur un bateau nase.
Но чтобы его добыть, вам нужно сбить тот маленький космический кораблик.
Il faut juste faire sauter le vaisseau spatial là-bas, et elle sera à vous.
Видишь тот космический кораблик?
Vous voyez ce petit vaisseau spatial?
- Нет, вообще-то именно этот кораблик с деньгами.
- En fait non, c'est celui avec l'argent.
Я реквизирую кораблик именем ее величества.
Je prends les commandes, au nom de Sa Majesté.
Этот кораблик здесь часто проходит.
Ce bateau passe souvent ici.
- Тут кораблик на подходе.
Une cargaison arrive.
Уип, банановый кораблик на подходе.
Whip, le bateau de bananes arrive.
Банановый кораблик на подходе?
Le bateau à bananes arrive!
- Банановый кораблик пришел.
Le bateau à bananes est là.
Когда кораблик закончен, ты затыкаешь бутыль пробкой, ставишь её на полку и идёшь дальше.
Je le finis, je l'enferme, je l'expose et je recommence.
Как причудливый кораблик жду попутного ветра.
Comme un beau voilier qui attend que le vent se lève.
Карл, оставь кораблик. Пора ложиться спать.
Carl, laisse le bateau.
Карл, оставь кораблик.
Carl, laisse le bateau.
Вы разбили мою Бэсси, мой драгоценный кораблик? !
Vous avez détruit mon cher vaisseau, Bessie?
Не волнуйся, кораблик, с полной свалкой запасных частей, я тебя хорошо раскачаю.
Ne t'inquiète pas mon "vaissounet", Avec toute une casse pleine de pièces détachées, je vais te transformer en un super "hot rod".
Забирай свой кораблик и плыви, пока не свалишься за край мира.
Tu va prends re ton petit bateau et tu vas naviguer jusqu'au bout du monde.
Потому что этот кораблик уходит на дно, а у меня нет спасательного жилета. И если что - я найду вас и поколочу.
Si le bateau coule et que j'ai pas de gilet de sauvetage, je vous retrouverai et ce sera sanglant.
Помнишь, как мы сняли этот кораблик в Мауи, только мы с тобой?
Tu te rappelles ce bateau qu'on avait loué à Maui juste nous deux?
Займись бегом, построй кораблик в бутылке или еще что-нибудь.
Faite un jogging ou un mini bateau dans une bouteille, ou n'importe quoi.
Ты уже обещал прийти домой к 11 : 30, так что кораблик обещаний уплыл.
Tu avais déjà promis d'être à la maison pour 11h30, donc je pense que le navire des promesses a sombré.
- Это я утопил твой кораблик.
Je suis celui qui a coulé votre bateau.
Это я утопил твой кораблик.
Je suis celui qui a coulé votre bateau.
Им не то что яхту, а игрушечный кораблик доверить нельзя.
Ils sont absolument désespérés.
- Мой кораблик.
- Lequel?
Это точно был кораблик.
Ça, c'était un bateau digne de ce nom!
Хороший кораблик.
Joli bateau!
- Ты взял не тот кораблик.
- Tu as pris le mauvais bateau.