Коррупция Çeviri Fransızca
159 parallel translation
"Почему в отсутствие Господина не пресекается коррупция?"
Comment a-t-il pu, en l'absence du Seigneur qu'il reprèsente, ignorer la corruption entretenue par son Second et l'intendant..?
В конце концов, мы же знаем эту деревенскую буржуазию. Коррупция.
Nous savions tous à quoi ressemblait ce fils de pute.
Золото, серебро, иконы и коррупция.
Or, argent, idoles et corruption.
О том, как такая коррупция могла существовать.
Comment une telle corruption peut-elle exister sans que personne ne soit au courant?
Коррупция в полиции не может не существовать без терпимости к ней на самом высоком уровне.
La corruption policière ne peut pas exister sans être au moins tolérée... par les plus hauts échelons du service.
Взятки и коррупция - все безнаказанно, Нахально и открыто.
Corruption et concussion se donnent la main, cartes sur table, au grand jour,
"Коррупция и убийства в тюрьме Шоушенк".
Corruption et meurtre à Shawshank
Когда это коррупция стала привычным делом? Моим людям нужно преподать урок морали.
Depuis quand la corruption est-elle devenue monnaie courante?
Вот так Доктор Зло сбежал... заморозив себя, чтобы вернуться к нам тогда, когда правление свободной любви уже закончится... и на Земле опять воцарятся алчность и коррупция.
Ainsi le Dr Denfer attendrait dans un caisson de cryogénisation, la fin de l'ère de l'amour libre et le retour de la corruption.
Вы понятия не имеете как далеко зашла коррупция.
La corruption va loin.
Какая именно коррупция?
Quel genre de corruption?
Это же не коррупция. Коррупция наоборот?
Pas de la corruption De la corruption inversée?
коррупция в порту.
la corruption portuaire.
Что нет прозрачности, коррупция. Думаю, американские компании получают... несметные прибыли.
Les bénéfices réalisés par les grandes sociétés américaines sont tellement énormes...
Если в нашем городе и существует коррупция,..
Qui est derrière la corruption?
При его попустительстве под самым носом у нас расцвели коррупция и нарушения деловой этики.
Pour servir ses propres intérêts, il a déclenché une vague de manœuvres frauduleuses qui a pris des proportions gigantesques sous notre... nez.
Здесь всегда будет сила, и здесь всегда будет коррупция.
Il y aura toujours du pouvoir et de la corruption.
Corruptio optimi pessima. Коррупция лучших это худшее.
La corruption des meilleurs est la pire de toutes.
АВТОРИТАРИЗМ КОРРУПЦИЯ ЖЕСТОКОСТЬ
AUTORITARISME, CORRUPTION, MALVERSATION Regarde! Regarde!
Коррупция. Распад.
Prévarication, corruption.
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы.
"Vigilant Warrior", qui selon le NORAD une simulation de prise d'otages par des pirates de l'air avait lieu en même temps.
Все они в разной степени являются одним и тем же механизмом самосохранения, который всегда ставит благополучие людей ниже денежного роста. Поэтому, коррупция - это не побочный продукт денежной системы. Это её фундамент.
Ils ont employé Emad Salem payé 1 million de dollars, lui ont fourni des explosifs, un détonateur et lui ont demandé de construire une bombe puis de la donner aux abrutis sous ses ordres pour qu'ils réalisent l'attaque sur le complexe du World Trade Center.
Так что мы видим, что у нас закоренелая коррупция.
Ce matin là, se déroulait également un "exercice anti-terroriste" qui reproduisait...
Война, нищета, коррупция, голод, бедность, человеческие страдания не исчезнут в денежной системе. То есть, там будет очень мало существенных изменений.
Il est essentiel de comprendre que la structure entière de ce système ne peut produire qu'un seul effet sur le long terme :
Откаты! Коррупция!
De la corruption...
Последние 40 лет идет война между племенами Хуту и Тутси. Голод, болезни терроризм, коррупция.
Depuis 40 ans, les Hutus et les Tutsis sont en guerre civile, il y a la famine, les maladies, le terrorisme et la corruption.
Конечно, коррупция есть, но большинство полицейских хотят служить честно.
Il y a des policiers corrompus. Mais la plupart d'entre eux sont honnêtes. Ça va pas, t'es fou!
Коррупция, парковочная мафия, упадок культуры...
Corruption, mafia des parkings, déchéance culturelle...
Коррупция в мэрии.
Corruption dans la municipalité.
— О чем это дело? — Коррупция в мэрии.
Pourquoi Garza a été assassiné.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Tant qu'il y aura de la corruption au sein de l'église, ces hérétiques continueront à avoir des disciples.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Tant qu'il y aura de la corruption au sein de l'Église, cet hérétique, Luther, continuera à gagner des disciples.
Коррупция в настоящее время начинают появляться,
La corruption était maintenant en train d'émerger,
Коррупция
Corruption
Нищета и голод... безнравственность там или коррупция. скорее нечто общее }...
Famine, indigence. Discriminations, corruption.
Мировая коррупция обычно определяется как моральный порок
Le mot "corruption" est souvent défini par "perversion morale".
Поэтому коррупция это не побочный продукт денежной системы. Это её фундамент.
Cependant, la corruption n'est pas un sous-produit du monétarisme, c'est son véritable fondement.
Так что мы видим, что у нас закоренелая коррупция.
Donc vous voyez, vous avez une corruption inhérente.
Война, нищета, коррупция, голод, бедность, человечески страдания не исчезнут в денежной системе.
La guerre, la pauvreté, la corruption, la faim, la misère, la souffrance humaine ne changeront pas dans un système monétaire.
Бангкок, коррупция, грязь и пробки.
Bangkok... corrompu, sale et dense.
То, что в отделении царят насилие, злоупотребление властью, убийства, коррупция и запугивание.
Au sein de leur service, on retrouve abus, violence, meurtres, corruption, intimidation.
Солдаты, коррупция, гражданская война. Националисты против коммунистов.
Seigneurs de la guerre, corruption, nationalistes contre communistes.
Местная коррупция.
Corruption locale.
Это индустрия, которая полностью оплачивается японскими налогоплательщиками. И там, где есть такие субсидии, появляется коррупция.
Cette industrie dépend énormément de l'argent public et ces subventions invitent à la corruption.
Ложь и коррупция!
Mensonges, corruption!
Джордж Фергес. у нас с Соней завязался роман. что среди членов моей собственной партии существует коррупция. чтобы следить за мной! так и за рубежом.
T rois mois après son arrivée, Sonia et moi avons entrepris une liaison sentimentale. Je vous ai envoyé par courriel des preuves formelles de corruption chez les membres de mon parti. Je sais maintenant qu'on l'a placée dans mon bureau pour m'espionner.
Не удивительно, что так много скандалов в Бразилиа... и что одно правительство сменяет другое, а коррупция остается.
c'est pourquoi nous avons tant de nombreux scandales au Brasil... qui continue a chaque nouveau gouvernement.
Коррупция берет свое начало на улицах среди мелких плебеев.
Les camelots soudoient un membre de l'Assemblée, qui soudoie un conseiller, qui soudoie un sénateur...
Понятие "коррупция" обычно определяется как моральный порок.
Terrorisme : 2 ) Technique utilisée par les gouvernements visant à manipuler l'opinion afin d'exécuter un programme. manipuler
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано. Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
Sa corruption sera révélée et il sera accusé de trahison.
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы. Пагубная деятельность внутри которой, наносит вред людям.
Avant tout, le mot "corruption" est une invention monétaire, ce comportement aberrant, comportement qui est perturbant pour le bien être du peuple.