Коста Çeviri Fransızca
417 parallel translation
Ещё один прекрасный день в Коста-де-Соле.
Encore une journée magnifique sur la Costa del Sol.
Заявление на визу - Коста-Рика
Demande de visa pour Costa Rica
Нефтедобывающее оборудование - Отгружено в Коста-Рику
Transport d'équipements pétroliers à Costa Rica
Мы уже приняли верительные грамоты послов Сальвадора, Коста-Рики, Ватикана.
Nous avons accueilli les ambassadeurs... du Salvador, du Costa Rica, et du Vatican.
Он в Коста-Рике наверно еще.
Il est pas en route pour le Costa Rica?
'Коста', я полагаю.
Chez Costa. Où tu veux.
- Нет, лучше'Коста'.
- Costa, c'est bien.
У меня есть остров, недалеко от берегов Коста-Рики.
Je possède une île au large du Costa Rica.
Он почил в милом тёплом месте в Коста Рике.
Il s'est trouvé une bonne planque isolée au Costa Rica.
3а Казуко... за Коста... за всех тех, кто предпочел рано уйти.
A Kazouko... A Kostas... A tous ceux qui ont choisi de partir tôt...
Я еду в отпуск в Коста-Рику.
Je pars au Costa Rica.
Знаешь, Джордж, когда я рос мальчиком на Коста Рике до меня доходили слухи, что у мамы завелся любовник.
Lors de mon enfance, au Costa Rica, il paraît que mamma avait un amant.
Три месяца назад в Коста-Рике пропал наш энтомолог.
Il y a 3 mois, notre entomologiste a disparu.
Правительство Коста Рики отправило мне по факсу рапорт по пропавшему ученому.
J'ai reçu un fax sur le scientifique disparu au Costa Rica.
Она добралась до той больницы в Коста-Рике... и спросила какого-то неизвестного парня, верны ли слухи о вашей гибели.
Elle est allée à l'hôpital au Costa Rica pour demander à un inconnu si les rumeurs étaient vraies.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
Il est essentiel que nous travaillions avec le ministère des Réserves biologiques du Costa Rica pour établir un ensemble de règles afin de protéger et préserver cette île.
Я думала, что больше тебя не увижу, надеялась, что продашь машину Кельвина и смоешься с этими деньгами на Коста-дель-Соль.
J'espérais que tu te casserais en Espagne avec le fric de la voiture.
Как только ООН и Коста-Рика и остальные решат что делать со вторым островом, ученые займутся поисками самостоятельно.
Quand les Nations unies et le Costa Rica décideront du sort de la deuxième île, les scientifiques seront seuls, là-bas.
В данном случае, в правительстве Коста-Рики.
Dans ce cas-ci, dans le gouvernement costaricain.
Правительство Коста-Рики объявило это место нелетной зоной.
Personne n'a voulu nous aider.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
C.W. Briggs, ancien employé des Assurances North Coast de New York, est le principal suspect du vol dont a été victime Adrian Greenwood, de Manhattan.
Я купил два билета в Коста-Рику, на следующий понедельник.
J'ai deux billets pour le Costa Rica, lundi prochain.
Дамы и господа, Америкэн Эйрлайнз объявляет... посадку на рейс 1243 Коста Рика.
Enregistrement pour le vol à destination du Costa Rica.
Сэр, все билеты на 10-часовой в Коста Рику проданы. Я могу вас отправить утренним рейсом.
Ce vol-là est complet, mais demain matin, ça devrait aller.
Теперь отдай мне часы, и я смогу уехать в Коста Рику.
Donne-la-moi et je file au Costa Rica.
Хорошо, тогда почему ты так спешишь попасть в Коста Рику?
Ça explique l'envie de Costa Rica.
Жертву звали Клайв Морин, а это Джеймс Коста.
La victime s'appelait Clive Morin et voici James Costa.
Джеймс МакКин Коста, рожден в Новой Шотландии в 1965 году.
James McKeen Costa, né en Nouvelle-Ecosse, en 1 965.
Что случилось вечером, Мистер Коста?
Qu'avez-vous fait ce soir, M. Costa?
- Проводить до двери, Мистер Коста?
Je vous accompagne à la porte?
"Толкучка". А Коста?
"Un monde fou"!
Думаю, для него Коста - незавершенное дело.
Il va vouloir finir ce qu'il a commencé avec Costa.
Коста завтра летит в Торонто, в 8 : 30.
Costa prend l'avion pour Toronto à 8h30.
Вы знаете, куда он вез вас, мистер Коста?
Savez-vous où il vous conduisait?
Вы были очень храбры сегодня в той машине, мистер Коста.
Vous avez été très courageux dans la voiture.
Коста сделал это.
C'est Costa.
Коста - это Ашер.
Costa, c'est Asher.
- Коста сделал это.
C'est Costa.
Коста продавал ему украденные вещи.
Costa revendait son butin.
Электронная переписка показывает, что Коста ему не платил.
D'après ses mails, Costa ne le payait pas.
Коста его подставил.
Costa lui a tendu un piège.
- Это не вопрос доверия. - Я понимаю. Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Mais mieux vaut lui faire la surprise dans quelques jours et aller passer un mois au Costa Rica.
А невролог плывет на яхте в Коста-Рику.
Et le neurologue est en croisière au Costa Rica.
Я в... Коста дел Соло. Испания.
Je suis... sur la Costa del Sol.
Я купила его в Коста-Рике в последнюю поездку.
Je l'ai acheté au Costa Rica pendant ma dernière croisière.
Она, вероятно уже на полпути в Коста-Рику
Elle a certainement fui vers le Costa Rica.
Мы летим на двухмоторном самолете в отдаленное место в Коста-Рике.
On va voler sur un avion bi-moteur non loin de Costa Rica.
Думаю что вам надо перечитать свои путеводители, потому очень сомневаюсь что коренные жители Коста Рики носили юбки из травы и лифчики из кокоса.
J'arrive pas à choisir. J'ai raison dans les deux cas. A lundi, Paris.
Республика Коста-Рика!
La République du Costa Rica!
- Да он занимался пара-серфингом на Коста-Рике.
Il faisait du parapente, au Costa Rica.
- Мы едем в Коста Рику. - Что?
Woodward, Bernstein.