Кошки Çeviri Fransızca
908 parallel translation
Просто кошки почему-то меня не любят.
Il faut croire que je ne plais pas aux chats.
Кошки просто меня не любят.
Les chats ne m'aiment pas.
Кошки в особенности. Они как будто знают.
Les chats, surtout, semblent savoir...
Кошки забавные, мистер.
Les chats, c'est drôle.
Я могу продать вам секрет кошачьей силы. Живучесть кошки всего за один доллар.
Je vous vends le secret de la force du chat, de sa vitalité, pour rien qu'un dollar.
Я же говорил : кошки не ищут неприятностей.
Je vous l'ai dit, les chats fuient la bagarre.
Испугались большой кошки? Конечно.
On a peur du gros chat?
Грядки выполют зайцы, фасоль разберут мыши, кофе намелют кошки.
Les mauvaises herbes seront ramassées par les lapins, les haricots triés par les souris, et les chats vont moudre le café.
Будем говорить о деле или играть в кошки-мышки?
Alors, on parle affaire ou devinettes?
- Кошки-мышки, кошки-мышки!
- Chat et souris!
Драные кошки не для меня!
Les chats morts, c'est plus pour moi.
Их надо покормить цветами гиацинта я поищу их для тебя они любят грызть эти цветы, как кошки мяту
Tu devrais leur mettre une fleur de hyacinthe. Je verrai si je peux t'en trouver une. Elles aiment les mordiller, c'est comme l'herbe à chats.
И нечего играть здесь в кошки-мышки.
Jouer ainsi au chat et à la souris.
Умные эти кошки.
Pas bête, ce chat.
могло быть нераскрыто до понедельника если бы не мяуканье кошки которую заперли в резиденции Леннингтона.
Il n'aurait pas été découvert avant lundi, sans le miaulement incessant du chat, resté enfermé dans la résidence Lannington.
Месье Лотрек, я сыт этим по горло. Дикие кошки.
Ces filles se conduisent comme des chattes de gouttière.
Настолько, что даже кошки ходят с трудом.
C'est si glissant que même les chats dérapent.
[смеется] Неужели ты мог подумать, что я испугался какой-то полосатой кошки!
non. Ne sois pas idiot Ce chat rayé ne m'effraie pas.
У неё, как у кошки, 9 жизней.
Elle a sept vies comme les chats.
- Все говорят об этом. И что женщины льнут к тебе, как кошки.
On dit qu'elles hurlent derrière les portes comme des chattes.
- Разве он в этом виноват? Это их вина. Лезут, как кошки в тепло.
Elles ont le diable dans leurs jupes.
Я не надевал кошки черт знает сколько!
Je ne le fais plus depuis longtemps!
Настоящие кошки.
De vrais chats.
" У меня две кошки... которых я вывез на берег... на моем первом плоту.
"J'avais deux chats " que j'ai ramenés sur la rive " sur mon premier radeau.
Согласен! Сделаю из этой драной кошки герцогиню!
Je tiens le pari : je ferai une duchesse de cette raclure de macadam.
Я сделаю королеву из этой драной кошки!
Je ferai une reine de cette pauvre sauvageonne.
Сделаю из этой драной кошки герцогиню!
Je ferai une duchesse de cette raclure de macadam.
На нём была какая-то маска, типа кошки.
Mais il avait une sorte de masque, ou un visage félin...
Прекратите играть со мной в "кошки-мышки".
Arrêtez de jouer au chat et à la souris.
– Почему ваши кошки машут лапкой?
— Pourquoi y a-t-il des chats qui saluent?
Разве бывают машущие кошки?
Où est-ce qu'on peut trouver des chats-qui-saluent?
Раньше у меня было двое птенцов, очень маленький зайчик, который потерял свою маму, а потом белые кошки с голубыми глазами.
Dans mon passé, j'avais deux poussins, un très petit lièvre qui a perdu sa maman, et puis des chats blancs avec les yeux bleus.
Кошки тоже умерли.
Les chats sont aussi morts.
Но все же кошки трутся об ноги на улицах ; черная кошка, которая подошла к окну, чтоб на меня посмотреть ; то они хотят есть, то они хотят пить.
Tout de même des chats se frottent contre mes jambes dans la rue, un chat noir qui vient me voir par la fenêtre, tantôt il a soif, tantôt il a faim.
Кто еще будет играть в кошки-мышки со звездолетом?
Qui d'autre s'amuserait au chat et à la souris avec nous?
Когда кошки нет...
Quand le chat est parti...
- Это игра в кошки-мышки. - И мы в роли мышек.
- On joue au chat et à la souris.
Я показал им следы большой кошки.
Je leur ai montré des traces d'un tapir.
Как насчет того, чтобы поцеловать задницу кошки моей сестры?
Allez donc vous faire voir.
Да, Жорж. Я хочу, чтобы моими прямыми наследниками стали кошки.
Les chats hériteront d'abord.
Кошки - прямые наследники?
Les chats héritent d'abord!
Эти кошки должны исчезнуть.
Ces chats doivent disparaître.
Когда кошки нет, мыши пляшут.
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
Закон теперь изменился. Все кошки без сапог подлежат уничтожению.
Une nouvelle loi rend obligatoire l'exécution de tous les chats qui ne portent pas de bottes.
Они нейтральны, как кошки!
Ils sont neutres, comme les chats!
- О, да, эти люди-кошки.
A une chatte!
И так, вы говорите, что кошки...
Vous disiez que les chats...
Кошки?
Les chats?
Там у любой кошки по девять жизней будет, а у тебя по четыре смертельных приговора в неделю, недорогие напитки, и рабский труд, и процветающий бизнес.
Le Western Daily News écrit :
Говорят, что мясо кошки похоже на кроличье.
Il paraît que ça a le goût du lapin.
Любопытство убило больше мышей, чем кошки. - Но вы же не думаете, что...
Vous pensez pas que..