Крайне важно Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Вы должны впустить меня, это крайне важно.
Qui dois-je annoncer?
Он сказал, что для него это крайне важно.
Il tient beaucoup à vous rencontrer.
Я знаю, сэр, но это крайне важно.
Je sais, mais c'est important.
Мистер Скотт, крайне важно поторопиться.
M. Scott, il est essentiel de faire vite.
Крайне важно, чтобы это дело было расследовано по аргелианским законам. Понятно?
Il est impératif que cette affaire soit résolue selon la loi argélienne.
Крайне важно, чтобы смысл слов был абсолютно ясен.
Il est crucial que la formulation soit claire.
Это крайне важно. Попытайтесь решить задачу с помощью маленьких конкретных решений!
Essayez donc de résoudre le problème avec un modèle réduit.
Для меня это крайне важно.
C'est extrêmement important pour moi.
Извини, но это крайне важно сейчас.
Désolé, mais c'est très important.
Крайне важно, чтобы мы начали обсуждение свадебных торжеств сейчас.
Nous devons parler du déroulement de la cérémonie sur-le-champ.
Крайне важно то, что он был любителем.
Le fait qu'il ait été amateur est important.
Это крайне важно. - Кто кого?
bien, c'est une lutte de vitesse?
Для меня происходящее крайне важно. Понимаешь?
Cette relation est très importante pour moi.
Но это крайне важно. Нам нужна помощь!
C'est une urgence, on a besoin d'aide!
- Крайне важно, что бы ты их разобрал.
Alors il est important que tu le fasses.
Нэйт, для президента это голосование крайне важно
Le Président considère ce vote comme une priorité.
Это дело с французами крайне важно.
Cette affaire du Français est primordiale.
Это крайне важно.
C'est urgent. Merci.
Привет. Это крайне важно.
C'est extrêmement important.
Образование крайне важно.
Ravie d'avoir pu t'aider.
Образование крайне важно.
L'éducation est quelque chose de très important.
Отец Николас крайне важно чтобы Его Святейшество прочел проповедь о благословении рук прокаженных сегодня днем
Père Nicholas, débrouillez-vous pour que le Pape prononce le sermon pour les lépreux.
Вислер, это крайне важно для моей и для твоей карьеры :
Wiesler, ceci est extrêmement important pour ma carrière et la votre :
Это крайне важно.
- Tu comprend?
Это крайне важно.
C'est très important.
Крайне важно, чтобы вы чувствовали себя хорошо, потому как это ощущение является сигналом для Вселенной и начинает притягиваться к вам.
C'est vraiment important de vous sentir bien. Par ce que le sentiment de bien-être diffuse des signaux à travers l'Univers et commence d'attirer encore plus de bien-être vers vous.
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
Cela dit, il est très important quelle est la nature de vos désirs, des vos pensées, vos émotions, par ce que cela va se manifester.
В условиях такой жёсткой конкуренции хорошее начало крайне важно.
Compte tenu du nombre élevé de compétiteurs, un bon départ est primordial.
Вам известно, где он может быть? Это крайне важно.
Et vous ne savez pas, par hasard, ou je peux le trouver, c'est assez important!
В духовном путешествии крайне важно чтобы мы не раскалывались на фракции или исключали кого-то кто может посоветовать и может знать что-то лучше.
Pendant la quête spirituelle, pas de factions dissidentes, pas d'exclusion de quelqu'un d'avisé.
Боюсь, в подобных случаях крайне важно ознакомиться со всеми деталями личности пациента.
- Non. J'ai bien peur que dans un cas comme celui-ci, il est impératif que j'intervienne sur chaque aspect de la personnalité du patient.
Мне крайне важно знать, что именно Россия вытащит из своей шляпы.
J'ai besoin que vous trouviez ce que la Russie va sortir de son chapeau.
Для агента крайне важно умение различать всевозможные виды подозрительного поведения.
Distinguer différents comportements suspects est crucial pour un espion. - Il nous surveille?
Это крайне важно для расследования.
C'est crucial pour l'enquête.
- Да, крайне важно.
- Oui, c'est vital.
ѕо мнению генерала ƒугласа ћакартура, чтобы отвоевать'илиппины и потом продолжить наступление на главные острова японии, крайне важно захватить этот аэродром.
Le Général Douglas MacArthur décida que la capture de cette piste était importante pour reprendre les Philippines, devenant ainsi un tremplin dans l'invasion du territoire japonais.
Крайне важно, чтобы вы смотрели, но не прикасались, поскольку любой отпечаток испортит улику.
Il est important que vous regardiez, mais ne touchez pas, car vos empreintes pourraient fausser les preuves.
Несмотря на это, крайне важно, чтобы твой отдел раскрыл эти ограбления.
Malgré tout ça, ton département doit résoudre
Звучит крайне важно
Ça à l'air extrêmement important.
Расшифровать этот опознавательный код крайне важно!
Il est critique de déchiffrer ce code d'identité.
Крайне важно, чтобы Лукас не добрался до Олбани.
Lucas ne doit pas le trouver.
Крайне важно, чтобы мы нашли Чашу до того, как это сделает он.
Il est impératif que nous obtenions la Coupe avant lui.
Извините, что беспокою вас, но это крайне важно.
Pardon de vous importuner, c'est vraiment important.
Крайне важно, чтобы ты заряжала мое тело с помощью электролитов после каждой непроизвольной потери флюидов.
Tu dois remplir mon corps avec des électrolytes, après chaque perte de fluides corporels.
Именно это мы и называем крайне важной информацией!
C'est ce qu'on appelle une information importante!
Это крайне важно для понимания принципа работы камней связи...
Il est crucial d'en comprendre le fonctionnement.
Я получил потдтверждение информации о том, что шоу посетит наша администрация, так что теперь крайне важно, чтобы это шоу продемонстрировало творческие и физические способности
- Merci. J'ai reçu la confirmation que le conseil sera présent, il est donc très important
Граф Хупенбах говорит, что герцог использовал метафору, и сказал ли он край или отверстие - это не важно.
Le comte Huppenback dit que le grand duc a utilisé une métaphore. Et que le problème n'est pas de savoir s'il a dit "versant" ou "bouche".
Важно то, что по крайней мере... к концу следующего года заработает зерновой пирс... а это означает пару сотен дополнительных судов в год, как минимум.
Le principal, c'est que le quai à grains reprendra du service dans un an, ce qui représente 200 bateaux supplémentaires chaque année.
То, что вы говорите, - крайне важно.
- Ceci est très important.
По крайней мере, не только это важно.
Enfin, pas tant que ça.
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23