Важно только то Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Важно только то, что будет с этого момента.
C'est aujourd'hui qui compte, tu comprends?
Важно только то, что я нахожусь здесь сейчас и что Беверли и я собираемся быть вместе до конца наших дней.
L'important, c'est que j'y suis maintenant et que nous allons vivre ensemble jusqu'à la fin de nos jours.
Но, в конце концов... важно только то, что мы чувствуем, и что мы сделаем с этим, потому что, в любом случае, именно нам придется жить с последствиями.
Mais finalement, ce qui compte, ce sont nos sentiments et ce que nous en faisons. C'est nous qui devrons en assumer les conséquences.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
Sans tirer la couverture à moi... je vous signale que c'est fait, et grâce à moi.
Ты была права, то что было - это неважно. Важно только то, что я тебя люблю.
Tu avais raison, il n'y a qu'une chose qui compte, je suis fou de toi.
Важно только то, если ты захочешь уехать в Париж или куда-то еще... я ведь буду с тобой, так?
Le plus important est que quand tu te vois à Paris, ou... peu importe où..., je sois là, n'est-ce pas?
Серьезно, важно только то, что они все еще друзья, как и мы.
Honnêtement, le plus important, c'est qu'ils soient restés amis. Comme nous.
Важно только то, что я уже скоро отбегаюсь и только вы двое можете довезти меня туда, куда я хочу то есть домой.
Tout ce qui compte, c'est que je pense être bientôt mort... et vous seuls pouvez m'amener là où je vais... c'est à dire chez moi.
Мне было важно только то, что мною гордится тренер.
Ce qui comptait, c'était qu'il soit fier de moi.
Важно только то, что цена вырастает.
Pourvu que le prix monte.
Важно только то,... что происходит сейчас.
Tout ce qui compte, c'est le présent.
Думаете, всем важно только то, кто вы?
Qu'on veuille sortir avec vous à cause de votre réputation?
Мне важно только то, что мы остались одни.
Tout ce qui importe c'est d'avoir maintenant du temps pour nous.
Видите, важно только то, чего он хочет.
- C'est toujours comme il veut.
Важно только то, что как только я получу снимки и негативы ты исчезнешь.
Ce qui importe, c'est que quand j'aurai les photos et les négatifs, vous ne serez qu'un fantôme.
То есть важно только то, что ВЫ думаете?
C'est toujours ce que toi, tu penses, hein?
Важно только то, что Хаос заложил бомбу где-то в Лос-Анджелесе.
Ce qui est important c'est que KAOS a placé une bombe quelque part à Los Angeles.
Важно только то, что внутри.
- L'important est à l'intérieur.
А на самом деле важно только то, куда ты направляешься.
Mais le plus important, c'est surtout de savoir où vont les gens.
Важно только то, что я чувствую к тебе.
La seule chose qui compte est ce que je ressens pour toi.
Важно только то что думает Сванстром.
Ce que Swanstrom croit est important.
Выиграете вы или проиграете Важно только то, как вы играли. Кто раньше слышал это выражение?
Qu'on gagne ou qu'on perde, peu importe, l'important, c'est de participer.
Ну, важно только то, что ты была отличным боссом.
Eh bien, pour ce qui est vous êtes une super patronne.
- Важно только то, что думаем мы.
- Tout ce qui compte c'est ce que nous pensons.
Сейчас важно только то, поверите вы мне или нет.
Ce qui compte maintenant, c'est si vous me croyez.
Иногда важно только то, что делаешь ты.
Ce qui importe, c'est ce que tu fais.
Я так зациклился на том, кем я был кем была ты... как ты пахла когда на самом деле важно только то, как мы пахнем вместе.
J'étais tellement imbu de moi-même... de toi-même... de ton odeur... alors que ce qui compte, c'est d'empester... ensemble.
Важно только то, что в твоем сердце.
La seule chose qui compte est ce qu'il y a dans ton coeur.
Кроме того, важно только то, что ты будешь делать дальше.
En plus, c'est ce que tu fais après qui compte.
Важно только то, что он мертв.
Il est mort, c'est l'essentiel.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Tu me rases avec tes principes... tes idées que tout est important...
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Tout ce que je savais de mon père, c'est qu'il avait du rentrer à Tokyo pour remplir une mission importante, peu avant la défaite, en juin 1945, et que l'année suivant la défaite, juste après le jour de l'an 1946,
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Ta coopération, ça, c'est important. Parce que je te le dis... si on ne trouve pas quelque chose, tout ce merdier, ça sera ta seule option.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Je vais dire une chose très importante et je ne la dirai qu'une fois.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
Les gens d'EST sortaient de ces formations avec le sentiment que penser à soi-même n'était pas égoïste ; c'est votre devoir le plus important. Embrasse-moi et souris pour moi.
А ты? Я знаю только то, что важно.
- Une question sans réponse, mon cher...
Если бы ты только увидел... это то, что... действительно важно для меня, то... ты бы осознал, что как мой парень... ты обязан пойти.
C'est important pour moi, tu dois venir...
Дело не только в фактах, важно еще и то, как ими вопользоваться.
Il faut savoir utiliser les arguments.
Важно только, что кто-то принес пистолет в свободную зону и воспользовался им... и первое, и второе, идет вразрез в вашими обещаниями.
Quelqu'un a utilisé un flingue dans la zone de non-droit. Vous n'avez pas tenu parole.
Поскольку мы тут никогда не побеждаем, то для французских канадцев важно побеждать, пусть даже только в спорте.
Mais vu qu'on gagne pas de batailles dans le vrai monde, c'est important qu'un Canadien français gagne une fois de temps en temps. Même si c'estjuste dans le sport.
Только пойми меня правильно, да, конечно, это все важно, но когда я буду с девушкой, я захочу с ней поговорить о чем-то другом.
Mais attention, c'est important, mais, quand je suis avec quelqu'un, je veux pouvoir parler d'autres choses.
Только Богу. Важно лишь то, что Он думает обо мне, Он... а не то, что думаешь ты.
Ce qu'il pense est tellement important, peu importe ce que vous, vous pensez.
Но только то, что кто-то тебя сопровождает не значит, что он не испытывает нужды в жертвовании собой, не важно, младшие братья они или старшие сёстры.
Mais être un suiveur n'implique pas l'absence de contribution. Que ce soit des petits frères ou des grandes soeurs.
Мардж, не будем о страшной правде, важно только знать, что до трех пополудни нам надо предотвращать все несчастные случаи, не то придется отправиться в ночлежку.
Je te mentirai pas. Je peux juste te dire que jusqu'à 15 h, on doit éviter les accidents ou on va tous au foyer pour sans-abris.
Это только то, что важно, что мы все как-то пытались избежать нашей собственной истории.
La seule chose qui compte, c'est que tous, d'une manière ou d'une autre, nous parvenons à échapper à notre histoire.
То есть ей было важно только задать вопрос, ответ совершенно не интересует.
C'est à dire c'est la question qui est important, la réponse ne l'intéresse carrément pas.
Не думаю, что теперь важно был это только поцелуй или что-то еще.
Ça n'aurait rien changé que ça soit plus.
Важно только одно, то, что все вышло... Это сработало.
La seule chose qui importe, c'est que ça a... marché.
Важно то, что ты делаешь сейчас, и только сейчас прекрати волноваться и держи руку ровно. Чтобы я перевязал артерию и спас твою пациентку.
Ce qui importe c'est ce que tu fais maintenant, et en ce moment j'ai besoin que tu arrêtes de t'inquiéter et que tu stabilises ta foutue main, pour que je puisse ligaturer cette artère et sauver ta patiente.
Мне важно не откуда появился кто-то, а только то, кем он может стать.
Bref, peu importent tes origines. C'est le potentiel qui m'intéresse.
Только то, что это важно поговорить с тобой.
Juste que c'était important.
только тот 57
только то 848
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только то 848
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67