Креветка Çeviri Fransızca
87 parallel translation
О, да, Ева Prawn ( prawn - креветка ), да и про Геббельса тоже, этого я вообще не помню.
C'est ça, Eva Braun et Goebbels aussi. Encore un que j'avais oublié.
"Ты меня не любишь, детка, Я - вареная креветка".
T'as pas besoin de moi Tu as ta carapace...
Болтливая креветка - блюдо дня.
Avorton à grande gueule, au menu!
Одна розовая креветка весит 4 грамма.
- Quoi? Une belle crevette rose pèse 4 g combien y a t-il de crevettes dans un hectogramme?
. Я креветка, я червь, муравей, головастик.
un ver.
Ќа этот раз, — юзан Ћоуери из Ќорт Ѕрэддок... нашла издател € дл € своей детской книги... "— ама € одинока € креветка".
Ce week-end, Susan Lowery... de North Braddock, a pu placer son livre d'enfants... la Crevette solitaire.
- Смейся, смейся, креветка, он вам ещё покажет, я жалею, что наехал на него.
- Rigole, le homard! Il craint. Je regrette de l'avoir renversé.
Как же я могу заполучить клиента, если сама пахну как креветка?
ça fait fuir le client.
Она недурна, эта креветка
- C'est bon, ces crevettes. - Homards.
Неужели? И что же ты собираешься делать, креветка?
et qu'est ce que tu vas faire ma crevette?
Краб и креветка занимаются сексом...
Un crabe et une crevette font l'amour...
"Креветка в прыжке рулит на катке"!
"La sauterelle sur patins" sautera toujours plus loin.
- Креветка в прыжке?
- La sauterelle sur patins?
"Креветка в прыжке", позволь тебя поправить.
La "sauterelle sur patins" qu'on m'appelle.
Фанаты зовут её "Креветка в Прыжке". Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты.
Ses fans l'appellent la "Sauterelle sur Patins", rappelez-vous ce nom, car cette petite dynamo a réussi dernièrement de prodigieux sauts.
Эй, креветка, где Маккуин тебя откопал?
Eh, la crevette, où McQueen t'a-t-il trouvé?
Как "гигантская креветка" или "натуральный маргарин".
Comme le "nabot géant" ou le beurre "véridique et artificiel".
Деликатес, под названием "Обжигающая креветка".
Dans un restaurant spécialisé dans la crevette grillée.
"Обжигающая креветка", будет кто-нибудь? Боже мой!
- Qui veut des crevettes?
Креветка, Цыпленок...
Crevette, Poulet...
Креветка, Цыпленок, Голец изображайте пешеходов.
Crevette, Poulet, La Truite, vous faites les passants.
Креветка, Цыпленок, проверьте.
Crevette, Poulet, allez voir.
Креветка вызывает Собачью голову.
Le Chien, ici Crevette.
Креветка и Рыба, разделитесь и ведите обоих.
Crevette et Poisson, séparez-vous.
Креветка вызывает Собачью голову. Они пошли на работу.
Le Chien, ils sont sortis.
Креветка, объект нашелся.
Crevette, tu t'occupes de la cible.
Да и в paella, имеется цыпленок, Колбаса ( сосиска ), и креветка. Так что что - нибудь идет.
Et dans la paella, il y a du poulet, de la saucisse et des crevettes.
Это оксюморон, из серии "гигатнская креветка"...
C'est un oxymore, comme "grand nain" ou...
Для меня ты выглядишь как маленькая креветка.
Vous avez plutôt l'air d'une crevette, selon moi.
Уничижительное понятие Креветка используется для обозначения пришельца и очевидно ассоциируется с чем-то, что питается на дне водоёма всякими объедками.
Le terme péjoratif de Crabes est utilisé pour les aliens et, évidemment, il implique quelque chose qui se nourrit de tout, qui pille les poubelles.
Мы построили прекрасный новый лагерь, куда любая креветка с удовольствием переедет, где ей будет удобно, и где она сможет остаться...
Nous avons construit un nouveau camp où les Crabes pourront aller, ils pourront y être confortable, ils pourront y rester...
Креветка не особо разбирается в концепции частной собственности.
Le crabe ne comprends pas vraiment la notion de propriété des biens.
Тупая креветка!
Stupide Crabe!
Трент, ты видел, какая шустрая была та креветка?
T'as vu à quelle vitesse ce crabe allait, Trent?
Эта креветка не слушалась меня, крайне буйная креветка... и мне пришлось...
Il y avait ce crabe qui ne voulait pas m'écouter, un crabe très indiscipliné... et il fallait que...
Как это открывается, креветка?
Putain le crabe, comment t'ouvres ça?
Одна креветка, одна пуля.
Un crabe, une seule balle.
Но креветка, она такая... Сладкая и пряная, как наше первое свидание.
La crevette a un goût un peu... sucré et épicé.
Креветка в беконе.
- Des crevettes au bacon.
Кажется, Вы очень счастливы, думаю, Вы пахнете как креветка, я знаю в Австралии много креветок.
Tu as l'air très heureuse. À mon avis, tu sens la crevette. En Australie, il y a beaucoup de crevettes.
Ага. Креветка-это пижонская курица.
- Et les crevettes, du poulet en gay.
В году из будущего, что кончается на 20, страшненький русал попробует подружиться, может, он и водяной зануда, но вообще это кровожадная креветка!
Dans une année future qui se termine par 20 L'AN 351120 Un sirène abruti essaie de se faire des amis
Огроменная креветка.
C'est une crevette monstre.
Потому что это не просто креветка, Фрэнк, это королевская креветка.
C'est pas une crevette, Frank. C'est un bouquet.
Это соя, одетая как креветка?
C'est du soja déguisé en crevettes?
Давай, креветка...
Allez, crevette...
Если, что-то больше, чем креветка, окажется в моем желудке, тебе не поздоровится.
Mais dès que j'aurai l'estomac plus rempli, tu vas vraiment souffrir.
А для малышей моя классическая кукуруза в кляре и креветка на палочке.
la classique 240 ) } brochette de beignet de crevettes.
Креветка в кармане.
La crevette dans la poche.
Креветка, смотри сюда!
Par ici!
Здесь тебе не благотворительный фонд, долбаная креветка.
Putain de crabe, c'est pas la charité ici.