English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Крикни

Крикни Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Ни шипи, ни гуди, как паровоз, просто крикни или свистни Сверчок Джемини...
Mais dans le cas Où ça ne suffirait pas - Criez à tue-tête - Jiminy Cricket?
Как только тебе это надоест, просто крикни как раньше.
Dès que tu en as assez, tu cries, comme tu l'as déjà fait.
Хорошо, тогда крикни!
Bon alors Dis-le.
Эй, друг! Крикни Афоню!
Eh, mon ami, appelle Afonya.
- Ладно. Слушай, надо будет что-нибудь, просто крикни.
Si tu as besoin de quelque chose, appelle moi.
Крикни, кoгда бyдешь гoтoв, я придy и пoдoткнy oдеялo.
Crie, quand tu seras prêt pour que je te borde.
Выдумай что хочешь, крикни.
Cri de chaos, rêve de chaos.
Братан, крикни во весь голос!
Tu me prêtes ton album Hey, Soul Classics?
Веди меня прямо к нему и, когда он меня увидит, крикни.
Tu m'y emmènes, et dès que je suis en vue de lui, tu cries :
Будь другом, крикни когда приедет Пег, ладно?
Sois sympa, préviens-nous quand Peg rentre.
- Папа, ну-ка крикни на меня.
- Papa. Prends-t'en à moi.
- Еще раз крикни!
- Encore une fois!
- Крикни : "Вперёд, Марсель!"
C'est que tu cries : "Allez l'OM!"
Крикни что-нибудь
Scully, réponds-moi!
Я сниму это, но только крикни - сдохнешь тут же!
Je vais enlever ça. T'as pas intérêt à crier!
Нужно что-то - крикни, я принесу.
Si tu veux quelque chose, appelle-moi!
( Юдески ) Купер, если что нибудь увидишь, крикни.
Si tu vois quelque chose, dis-le-nous!
И еще, Триш если ты увидишь, что едет старый фургон вернись к трубе и крикни вниз так громко, как сможешь.
Et Trish si tu revois ce vieux van venir reviens ici, et crie aussi fort que tu peux.
- Если тебе что-то понадобится, просто крикни.
Si tu as besoin de quelque chose, crie.
- Крикни.
Crie.
Открой клапаны! Крикни и все!
Que tu ouvres les vannes!
Слушай, если тебе станет скучно или захочется посудачить, только крикни.
Si jamais tu t'ennuies ou que t'as envie de papoter, appelle-moi.
Давай, крикни на меня ещё раз!
- Gueule-moi dessus encore.
Не позволяй ему. Крикни на них.
Ne te laisses pas abattre, gueule leur dessus.
Крикни "пожар!" или что-нибудь.
Crie au feu.
Если понадоблюсь, крикни.
Si tu as besoin de moi, crie.
Крикни, когда закончишь.
Appelle-nous quand tu as fini.
- Крикни, если понадобимся. - Хорошо.
Crie en cas de besoin.
Крикни если что.
Si vous avez besoin d'aide, faites moi signe.
Крикни "Папа – раб русских", и я дам тебе еще.
Crie "Papa est le serviteur des Russes!" et tu en auras.
Ладно, хорошо, крикни мне, когда будешь готов.
D'accord, appelle quand t'es prêt.
По крайней мере, ты никого не убивал. Так крикни ей об этом.
- Au moins t'as tué personne.
Если ещё что-то понадобится - просто крикни.
En cas de besoin, appelle-moi.
А еще с Марком у нас была договоренность, если тебе захочется, чтобы я испарился, просто крикни мне, хорошо?
Et, ecoute, Mark et moi, on avait un arrangement si tu as besoin que je ne sois pas dans tes pattes, dis le moi, Ok?
Сначала "Н", потом же "О", и "У" скажи, и "Н" ты крикни она самая крутая коротышка во всём Пауни, Индиана.
Le ptit truc le plus canon de tout Pawnee, Indiana Arrête-toi sur "Pawnee"!
Крикни ему!
- Qui prend?
Крикни.
Criez. Essayez.
Зайди как-нибудь в НАСА и крикни "Хайль Гитлер!".
Allez à la NASA et criez : "Heil Hitler."
- Это ужасно. - Крикни.
- Vraiment sale.
Если счастлив и знаешь об этом, крикни ура...
♪ si t'es heureux et que tu le sais, crie hourra ♪
Крикни, если увидишь кого-нибудь, хорошо?
Tu cries si tu vois quelqu'un, okay?
- Крикни!
Appelez!
Если что, крикни.
Tu cries, on accourt.
Крикни, если понадобимся.
Faites signe et on arrive.
Эй, если я тебе понадоблюсь, просто громко крикни.
Si t'as besoin de moi, cris.
- Ты уверена, что это не опасно? Только крикни, и это будет последним, что ты сделаешь.
- Je vais continuer seule. - Es-tu sûre que c'est sans risque? Criez, et ce sera la dernière chose que vous ferez.
Крикни : "Отправление".
Crie : "En voiture"!
Крикни машинисту, пусть притормозит, тормозите
Baisse la vitesse!
- Ещё так крикни!
Refaites votre bruit, là.
Крикни когда будешь готов
Gamin, je vais démarrer le moteur, tu ouvres la porte, et tu sors quand tu assez de place.
Крикни мне, если нужно будет его стукнуть.
Appelle-moi si t'as besoin que je le claque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]