Крикните Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Пустите меня. Пустите. Крикните - застрелю вас, а потом себя.
Au secours!
Если я вам понадоблюсь, просто крикните мне.
Si vous avez besoin de moi, appelez-moi.
Следуйте за мной и крикните, если меня не будет слышно.
Suivez-moi et protestez si vous ne m'entendez pas.
Крикните мне "аминь" если вам сдирали когда-нибудь липкую ленту с вашей голой задницьI!
Je veux vous entendre crier Amen... si on vous a déjà épilé le pétard au gros scotch!
Крикните мне "аминь", если вам когда-то откручивали мужское достоинство на глазах у полного сборища людей!
Je veux vous entendre crier Amen... si on vous a déjà mis le phallus à l'équerre... devant toute la congrégation!
Быстро. Крикните кто-нибудь девчачьим голосом : "Битва на подушках".
Criez "Bataille de polochons" d'une voix aiguë.
О, ясно, cейчас я выйду, а когда вернусь, вы ребята крикните "сюрприз!", а я крикну "вы меня поймали!"
Ah oui, c'est vrai. Je vais sortir et tout le monde criera : "Surprise!"
Если кто-нибудь здесь есть, просто крикните.
S'il y a quelqu'un, criez.
Бросьте еще раз и и крикните : "Фас!"
Cette fois, lancez-le et criez : "Va chercher!"
Крикните, если такси приедет.
Si le taxi arrive, appelez-moi.
Крикните, если я вам понадоблюсь.
Je ne serai pas loin.
просто крикните мне как закончите.
OK. Prévenez-nous quand c'est terminé.
( Капитан МакКрини ) Если вы меня слышите, стукните три раза, или просто крикните.
Si vous m'entendez, tapez 3 fois ou criez.
Просто крикните, когда закончите.
Prévenez-moi quand c'est fini. Entendu.
"Крикните" Пожар "громко и отчетливо."
"Criez :" Au feu! "D'une voix claire."
Крикните, если что-нибудь понадобится.
Hurlez si vous voulez un truc.
Если да, то крикните.
Si vous êtes blessé, faites du bruit.
Крикните, когда закончите.
Appelez quand vous avez fini.
Вы... если нужна будет выпивка, или все что угодно, просто крикните.
Tu as besoin d'un verre, quelque chose, tu brailles seulement.
Если что-то понадобится, просто крикните!
S'il vous faut quoi que ce soit, poussez un long cri!
Ладно. Крикните, если что понадобится.
D'accord, faites-moi signe en cas de besoin.
Крикните своё имя, если вас арестовывают.
Crie ton nom si tu te fais arrêter.
Просто крикните если я буду вам нужен.
Criez si vous avez besoin.
Крикните, если понадоблюсь.
Criez si vous avez besoin de moi.
Еще раз крикните, я заставлю вас уйти.
Tu élèves encore la voix et je t'en mets une.
Если я вам понадоблюсь, просто крикните меня, и я буду... я буду снаружи, и, особенно, очень далеко от кухни.
Donc, si quelqu'un a besoin de moi, il suffit de crier et je serais... à l'extérieur très loin de la cuisine.
И если найдете документы, мобильник или ещё что-то необычное, крикните нас.
Si vous trouvez des papiers, un portable, vous nous appelez, OK?
Если я буду вам нужен, просто крикните, или бросьте что-нибудь настолько сильно, что оно облетит вокруг света и ударит меня.
Si vous avez besoin de moi, criez ou jetez quelque chose très fort pour qu'il fasse le tour le monde et me frappe.
Крикните что-нибудь.
Faites un bruit bizarre.
Крикните, как закончите, сэр.
Criez quand vous avez fini.