Кувшин Çeviri Fransızca
180 parallel translation
Здесь таз и кувшин.
Cuvette et broc sont là.
Возьми кувшин, мне нужна вода.
Je veux encore de l'eau.
Хоть все мы и слеплены из одной глины, но кувшин - это не ваза.
"Même fait d'argile, un pot n'est pas un vase."
Она разбивает кувшин и ест мою еду.
Elle brise ma cruche et mange mon diner.
Заберу кувшин с собой.
Je prends ça, alors.
Принеси для неё ступ и кувшин воды.
Et amène de l'eau pour les pieds de Tata.
Я вижу тебя так же ясно, как этот кувшин. Если ты думаешь, что одурачила меня своими мягкими...
Je vois à travers toi aussi bien qu'à travers cette carafe.
- Синьор, этот кувшин пуст.
Signore, ce cruchon est vide.
- В таком случае, мы будем кидать в кувшин кости.
Dans ce cas, nous jetterons les os dans le cruchon.
- Мария, принеси ко мне в комнату кувшин с водой. - Хорошо.
Mettez un broc d'eau dans ma chambre.
- Откупорить кувшин и выпустить джина.
- Déboucher la jarre et libérer le génie.
С рассветом привезу им большой кувшин свежего.
A l'aube, je vais vous apporter un peu de lait frais.
Завтра я принесу тебе кувшин молока.
Demain, je vais vous apporter Lait très frais.
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем.
Avant que ne se rompe la chaîne d'argent et ne se déchire le bandeau de brocart et ne se brise la cruche à la source et ne s'effondre le tour du puits.
Генри, принеси кувшин лимонада. Я тоже выпью.
une carafe de limonade, Henry.
Я привёл друга, который купит большой кувшин для оливкового масла.
Aussi me voilà! J'ai vendu la jarre au compère.
Ты - мужчина, а продаёшь кувшин за 5 золотых.
Toi, un homme qui est toujours dehors, l'as vendue cinq deniers.
А я - женщина. И, хоть торчу целыми днями дома, продала кувшин за 7 золотых. Покупатель пришёл ещё до полудня, и сейчас осматривает кувшин.
Moi qui suis une femme et qui ne sors jamais je l'ai vendue pour sept à un brave garçon qui avant que tu reviennes est entré dedans pour voir en quel état elle est.
Извини, дружище, жена продала кувшин.
Compère va-t'en, ma femme l'a vendue pour sept!
Кувшин, вроде, без трещин, но внутри полно грязи.
La jarre a l'air en bon état mais dedans elle est sale.
Раз уж мы решили продать кувшин, мой муж залезет внутрь и всё почистит.
Sortez et mon mari entre et la nettoie.
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг... ничуть!
Heureusement, le broc est plein de glace! Cette nuit, j'ai eu une meilleure idée pour te faire marcher. C'est vrai qu'il fait très froid mais au point de me congeler le cerveau ça m'étonnerait!
Сходи к фонтану и наполни кувшин водой.
Va à la fontaine me remplir ce broc d'eau fraîche.
Эй, девушка, кувшин вина!
Hé jeune fille, un pichet de vin!
Простые вещи - таз, кувшин, когда
Objets rustiques, - cuvette, broc,
Соня, вы видели кувшин с винным соусом?
Sonja, as-tu vu un pot de sauce au vin?
Нет, кувшин можно склеить, а разбитое сердце - никогда!
Une cruche peut être recollée, mais un cœur brisé ne peut pas!
Оловянный кувшин...
- 1 pot en étain.
Она обещала сделать для меня красивый кувшин.
Elle devait me faire un pot en céramique.
Кесакичи, принеси-ка мне,... пожалуйста, кувшин сакэ.
Késakichi, apporte-moi... le vase de saké dans la salle.
Белые с синими крапинками. Песочные часы для варки яиц, кувшин для молока... Песочные часы для варки яиц?
Blancs, avec des rayures bleues et un sablier, un pot de lait...
подай мне тот кувшин.
Attrape-moi ce pichet.
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды.
Il regarda, se releva, et au-dessus de lui, se trouvaient un gâteau cuit dans les pierres et une jarre d'eau.
Кувшин на столе, красные шторы...
Un pot sur la table... des rideaux rouges.
Кувшин кофе, чтобы она на Вас не уснула?
Un paquet d'café pour qu'elle s'endorme pas à côté d'vous?
Вот этот кувшин?
- Quoi, ce pot?
У меня здесь кувшин лимонада и сахарное печенье.
J'ai de la limonade et des biscuits qui vous attendent.
Я нашла целый кувшин. Оливковое масло.
C'est de l'huile d'olive.
Кувшин воды?
Un verre d'eau?
Кружка круглая, кувшин круглый.
La tasse est ronde, la boîte est ronde.
Его уже невозможно понять, просил какой-то кувшин с зонтиками.
Tu le comprends pas du tout. Il m'a demandé un pot à parapluie.
Или кувшин.
Ou une carafe.
Это не кувшин.
C'est pas une carafe.
Если это не стакан, или кувшин, или ваза, то это ничто.
Si c'est ni un verre, ni une carafe, ni un vase, c'est rien...
Кувшин лучшего бренди для моего друга.
Donne-lui de ton meilleur brandy.
Будь любезен, кувшин - для мистера Марлоу...
Une coupe pour M. Marlowe.
Чашка круглая. Кувшин круглый.
Le bol est rond, la boîte aussi.
Дай мне кувшин.
Donne-moi la carafe.
Залезай в кувшин.
Entre dans la jarre.
Нет-нет, кувшин ещё грязный.
Là, c'est encore sale.
И видят кувшин.
Ils la frottent, et un génie en sort.