Куртку Çeviri Fransızca
1,007 parallel translation
Я возьму свою куртку с кухни.
Je prends mon manteau dans la cuisine.
На минуту, я... Когда я увидел, красную куртку, я... я подумал...
Un instant, quand j'ai vu la veste rouge, j'ai cru...
Завернул её в свою куртку.
Je l'ai enveloppee dans mon manteau.
Возьму куртку.
Je prends ma veste.
- Можно мне взять твою куртку? - Нет, нет.
- Je prends votre veste?
- Позволь мне взять твою куртку!
- Donnez-moi votre veste.
Ну, а теперь мне можно взять твою куртку?
Je peux prendre votre veste, maintenant?
- Куплю куртку для папы Карло, а для себя - азбуку.
Je vais acheter une veste pour Papa Carlo et un abécédaire pour moi.
Почему ты не застегнул свою куртку?
Ferme bien ta veste, il fait frisquet.
Сними куртку, Барбара.
Enlève ton manteau, Barbara.
Я видела... человека... который был захвачен... большим порывом ветра! Ветер стянул его куртку прямо через голову!
J'ai vu un homme... se faire prendre par une rafale de vent... qui lui a arraché sa veste...
Надень куртку.
Mets ta veste.
В конце концов, я забыл куртку!
Pour finir, j'ai oublié ma veste!
- Не снимай куртку, парень.
- Gardez votre blouson, fils.
В желтовато-бежевые джинсы светло-голубую рубашку и в коричневую куртку или свитор, на руках тёмные перчатки.
Signalement actuel : pantalon beige... chemise bleu clair, tricot brun, gants noirs.
И Вы ничего не нашли? Только её куртку и сумочку?
Vous n'avez rien trouvé, à part son sac à main et sa veste?
И третий, все обходится удачно, и ты становишься фараоном. Получаешь куртку, проходишь посвящение на крови и все остальное.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * avec un blouson, une initiation de sang et tout.
- Пойми, нам надо спереть куртку для тебя и все остальное.
- Tu comprends ça? On va devoir te voler un blouson.
А разве вo всей Мoскве oдин Шпак имеет замшевую куртку? .
Est-ce que Chpak est le seul à Moscou qui a une veste en daim?
Не сердись на меня. Возьми мою куртку.
Écoute, me casse rien.
Возьми его шляпу и куртку.
Sa veste et son chapeau!
Раз такие дела, отдавай и куртку, красавчик.
- Donne ta veste, tant que tu y es.
В момент побега был одет в голубые джинсы, спортивные туфли, розовую рубаху и светлую кожаную куртку.
* Il est vêtu d'un jean bleu, d'une paire de baskets, et d'un blouson.. *.. de cuir clair.
# Мою куртку нужно обрезать и ушить по мне
My jacket s gonna be cut slim and check
- Где куртку взяла?
- D'où sort ce blouson?
Господин Доктор, я так удручён... У меня что-то вроде видения, я всё время плачу, когда вижу на стенке свою куртку.
Docteur, je suis d'humeur si sombre et j'ai le cœur si lourd que je fonds en larmes, chaque fois que je vois mon habit pendu au mur.
Я ужасно испачкал вашу куртку, сэр.
J'ai complètement abîmé votre veste, monsieur.
Конечно, я собирался сменить куртку прежде чем начнут подавать рыбу и гусятину.
Je compte changer de veste ce soir... avant le dîner de gala.
Можешь надеть мою куртку с Боуи.
Tu peux mettre ma veste Bowie.
Мистер Нэвилл, сэр, простите меня за эту куртку.
Je suis désolée pour la veste.
Сними куртку, малыш.
Enlève ta veste. Fait une chaleur d'enfer aux I.P.
Запихиваешь их под куртку, в рубашку, под штанины.
T'en mets dans ton blouson, dans ton t-shirt à l'arrière de ton pantalon.
Тогда упомянутый брат должен перевесить куртку на нижний крючок за вас.
Assurez-vous qu'il accroche votre manteau à la patère du bas.
Если ты не собираешься стричься, ты не должен перевешивать куртку брата.
Si vous n'avez pas le coiffeur, vous n'avez pas à déplacer le manteau de votre frère.
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
Vous prenez simplement son mot avant le repas, après vos devoirs, après le courrier aux parents, avant l'étude, déplacez votre manteau d'une patère, accueillez les visiteurs et signalez à M. Viney que votre mot a été signé.
Давай! Hабрасывай на него куртку.
Lance ta veste!
Принеси госпоже куртку!
Fetch blouson ta maîtresse!
Надевай куртку и пошли.
Prends une veste.
Она подарила мне эту куртку.
Mais la poche se déchire. C'est elle qui me l'a donné.
- Надень мою куртку.
Tu veux ma veste?
Можешь мою куртку надеть.
Tu peux mettre ma veste si tu veux.
Сними куртку, Аким.
Enlève ta veste, Akeem. Oui.
Ты не снимешь куртку?
Tu n'enlèves pas ta veste?
Застегни свою куртку и уходи.
Ferme ton anorak et va-t'en.
Надевай куртку и обувайся.
Mets la veste et les chaussures.
Сэр, приготовить серые фланелевые брюки и клетчатую, спортивную куртку?
Doit l exposer notre gris flanelle pantalon et le manteau de sport vérifié? Er...
- ƒа. 'орошо, € одену куртку.
Je prends ma veste.
Франсуа, надень куртку.
François, viens mettre ton manteau.
— Куртку, Артуро!
- La question n'est pas là.
Куртку.
La veste!
Это умно, купить куртку с отражателями.
C'est bien pratique, avec des bandes fluo.