English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кусочек

Кусочек Çeviri Fransızca

1,939 parallel translation
Касл третий сезон двадцатая серия Кусочек смерти
Mystery Writers 320 Slice Of Life
Отломи кусочек от этого.
Tu casses le bout.
Чашечку Эрл Грэй и кусочек, ммм, вишневого пирога
Un thé Earl Grey et un morceau de... tarte aux cerises.
Я... я не думаю, что могу выдать вам еще кусочек.
Je ne peux plus vous en donner.
Ривер, я отрежу кусочек, возьмете в собой.
Je te coupe une tranche, River, tu pourras l'emmener.
Хочешь, хм, маленький кусочек того что ты теряешь в отношениях с шестью придурками?
Tu veux, euh, un savoureux aperçu de ce que tu loupes dans une relation avec 6 dingues?
- и я хочу кусочек торта.
Je vais prendre du gâteau.
Он увидел кусочек нот, торчащий из моего портфеля.
Il a vu une partition qui sortait du coin de ma serviette.
Нуу, Он не "лакомый кусочек".
Mmmmh. C'est pas un beau mec.
Сегодня он забрал последний кусочек меня.
Ce matin, il a pris la dernière partie de moi.
Понимаешь, ты последний кусочек в чьей-то истории.
Tu vois, tu es la dernière partie de l'histoire de quelqu'un.
ќ, Ќик, € сохранила тебе кусочек пиццы. — екундочку.
Nick, je t'ai gardé une part de pizza. Une seconde.
Один... один маленький кусочек изоленты,... -... оставленный на двери... - Боже мой.
C'est un petit bout d'adhésif qui a provoqué la chute de notre président.
Да, Генри Дэвид Торо сказал : "Весна – это настоящее возрождение, кусочек бессмертия".
Henry Thoreau a dit " le printemps est une résurrection naturelle,
Я изучила каждый кусочек доказательств ; я изучала эти фотографии сотню раз за последние 24 часа.
J'ai analysé tous les indices. J'ai analysé ces photos des centaines de fois ces dernières 24 h.
И маленький кусочек сюда.
Puis on met un petit coton ici.
Не стесняйтесь, берите, берите. Не оставляйте этот несчастный маленький кусочек.
Ne laissez pas ce petit morceau.
Возьми кусочек. Это не убьет тебя.
Goûte, ça va pas te tuer.
Можна кусочек?
Je peux?
У тебя был кусочек мозга на булочке, Чак.
Tu viens d'attraper un parasite cérébral dans ta brioche, vomis.
И долго я не мог найти один кусочек.
Et... il y avait une pièce qui me manquait depuis très longtemps.
Я вырезаю кусочек рыбы и изучаю его.
Je prend un morceau de la queue et je l'examine.
Чтобы объяснить умами... нужен не только кусочек тунца, чтобы прочувствовать умами.
Pour expliquer umami... Il faut plus que un bon morceau de thon pour créer la sensation d'umami.
Сидит в проводах, как кусочек вкуснятины
Se rattachant aux cables, comme des peluches de tissu.
Он предоставил мне последний кусочек пазла.
Il m'a fourni la preuve qui me manquait.
Я только позаимствовал один кусочек украшений
Je n'ai qu'un seul bijou.
Любой маленький кусочек информации может... быть полезен.
Même une information insignifiante peut se révéler... importante.
Это кусочек от ВЧ приемника?
- C'est une pièce du système?
А рядом лежит кусочек уха.
Voila. Et il y a un bout d'oreille par terre.
В правой руке он держит кусочек свадебного платья.
Dans sa main droite, il tient un morceau de robe de mariee.
Но именно в этой комнате у меня родилась идея моего Первого образовательного приложения, "Кусочек Математики".
mais cette pièce est l'endroit où j'ai eu l'idée de ma première application d'enseignement "Piece of Math"
Вы, девочки, делайте что хотите. Но если Торне выставит меня против леди Хрюшки, я отрежу себе кусочек бекона.
Les fillettes, vous faites ce que vous voulez, mais si Thorne me demande de me battre contre Dame Truie,
Я хотел взять кусочек для Адель.
Je veux apporter un morceau à Adele.
Ну что, кусочек дерьма, скажешь пару слов своим коллегам?
Bon, petite merde, tu veux parler à tes collègues?
Или все вы женщины-врачи хотите кусочек этой попы.
À moins que vous ne vouliez toutes profiter de moi.
можно мне сэндвич с устрицами и буквально кусочек этуффэ из раков? Потому что я сомневаюсь, что оно мне понравится.
Je voudrais le Po'Boy aux huîtres et une demie-écrevisse, au cas où j'aimerais pas.
Тебе кусочек и мне кусочек.
Morceaux. Morceaux.
ћожет быть, € принесу вам кусочек пирога и немного мороженого с вечеринки?
Peut-être que je pourrais vous apporter des gâteaux et des crèmes glacées.
≈ щЄ кусочек пирога, сэр ѕылегорн?
Sir Lintsalot?
"Кусочек жизни".
Le Slice Of Life
Отколот кусочек зуба.
Sa dent est cass Ž e.
Он лакомый кусочек.
- C'est un beau mec.
"Лакомый кусочек"?
- "Un beau mec"?
Вы не могли бы отрезать кусочек от сыра?
Vous pourriez m'enlever un peu de fromage?
И украсть для нас кусочек улики.
Et voler des preuves.
Кусочек пиццы?
Une part?
Конечно, Пенни, попробуй кусочек
Penny, sers-toi.
- и мне полагается мой кусочек.
Tu m'as promis et je suis venu pour ma part de viande.
Недостающий кусочек мозаики.
- La pièce manquante de votre puzzle?
Кусочек от синих больничных бахил, что означает...
Un morceau de chausson chirurgical, donc...
Возьми кусочек.
Sers-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]