Ладонью Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Je vais fermer les yeux et vous allez partir.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
Au milieu de la nuit, je me réveille et je le vois près du lit... cachant la bougie pour que la lumière ne frappe pas mon mari.
Когда ты уже сходишь с ума, когда твои мысли опасны, закрой рот ладонью и молчи.
Si tu es fou et tu te glorifies, si tes pensées sont méchantes, pose ta main sur ta bouche et tais-toi.
Вытяни руку ладонью кверху.
Ouvre ta main, et tends-lui ta paume.
Всей ладонью.
Avec toute la main!
Я трубку прикрывал, ну, знаешь, ладонью.
Je couvrais le micro du combiné.
Бездельничающий фланёр, удел которого проводить свою жизнь, возлежа на мягких подушках, бесконечно ублажая себя своей же собственной ладонью.
Un flâneur traînard, heureux de gâcher sa vie vautré sur un coussin, en s'adonnant sans fin aux plaisirs de la paume.
Если бы ты меньше времени проводил, развлекаясь с мадам Ладонью и её пятью прелестными дочерями ты был бы в курсе этого.
Si tu avais passé un peu moins de temps à fricoter avec Madame Paume et cinq ravissantes filles tu serais un peu plus alerte.
Открытой ладонью.
Une claque
Стоит Келли три раза похлопать ладонью по воде, как Джамбу является на зов.
Quand elle frappe dans ses mains trois fois, Jambu arrive.
Я слышу ход часов и представляю, как твое сердце бьется под моей ладонью.
Pendant que les heures défilent, je sens ton cœur sous ma main.
У чтите, я не била сына. Я шлепнула его. Ладонью.
Je précise que je ne lui ai pas donné un coup de poing, mais une gifle.
Так, переверни, ладонью вверх.
Tourne la paume vers le haut.
Я ударился и кулаком и ладонью.
Ow! J'ai blessé mon poing et ma paume.
Он лежал на асфальте, а его правая рука обернулась ладонью вверх.
Il gisait sur l'asphalte, et sa main droite demeurait paume ouverte.
Синяки на ягодицах от сильных шлепков раскрытой ладонью, и трещины на ее..
Des bleus sur les fesses dus au plat d'une main vigoureuse et il y avait une fissure dans son...
Слегка приседаем, хватаем за запястье, разворачиваемся, ладонью бьем в переносицу, а коленом в пах.
On attrape le poignet, on se retourne, on frappe dans le nez, et un coup entre les jambes.
Тогда протяни руку, ладонью вверх.
Tends ta main, paume en haut.
Она напряжена. Повернута ладонью вниз, вот так.
Elle est tendue et tournée vers le haut à ses côtés, comme ça.
Она повозмущалась, а потом хлопнула ладонью.
- Elle a exprimé l'indignation, puis elle a frappé la table.
Мейсон, все это есть у нас на видео. Ты накрыл ладонью сотовый Амадео
Tu avais le portable d'Amadeo et tu as dit à ses gars d'aller chercher la rançon.
Ваше Высочество, будьте так любезны, поверните руку ладонью вверх...
Maintenant, si Son Altesse Royale avait l'obligeance d'ouvrir sa main.
Просто положите правую руку на планшет. Ладонью вниз.
Mettez votre main droite sur la tablette.
А я играю ладонью.
Moi, je tape avec le plat.
Я вижу мёртвую руку, лежащую ладонью вниз. Я, блин, стою на ней.
J'ai vu une main de cadavre sortir du sol, je reste en dehors de rien du tout.
Поэтому я шагнул назад и отмахнулся, ударив его открытой ладонью, затем он упал на землю и я надел на него наручники.
Alors, j'ai reculé et j'ai commencé à le frapper avec ma main et je l'ai jeter au sol, où je l'ai menotté.
Простой удар ладонью в подбородок.
Frappez avec la paume au menton.
Накрой ладонью.
Pose ta main dessus.
Вы должны бить открытой ладонью.
Tu dois tapper avec la paume ouverte!
Открытой ладонью!
Paume ouverte!
Она прикоснется ладонью к твоей щеке.
Elle posera sa main tiède contre ta joue.
Возьми буханку и надави на неё ладонью.
Prenez votre pain et pétrissez-le avec la paume de votre main.
- Ладонью.
- Paume ouverte.
Разверни ладонью ко мне.
Les paumes face à moi.
Я просто, ох я буду вводить Кроули одну дозу крови каждый час в течение 8-ми часов и скреплю сделку сэндвичем с кровавой ладонью.
J'injecte une dose de sang à Crowley toutes les heures pendant huit heures et je conclue l'affaire avec le coup de poing ensanglanté.
Ну, я обычно махаю ладонью, сжатой в кулак, таким способом я прячу его кошелёк.
Je lui tend mon bras crispé, car j'ai caché son portefeuille.
Приложите руку ладонью к сканеру.
Insérez la paume de votre main dans le scanner.
Приложите руку ладонью к сканеру...
Insérez la paume de votre main...
Крупной ладонью обнимал меня за голую руку, рулил по ярким улицам куда-нибудь в прохладное, темное место.
Sa grosse main autour de mon bras nu, il me guidait dans les rues éclatantes, jusqu'à un lieu sombre et frais.
Ладонью вверх.
Paume vers le bas.
Ладонью кверху.
- Paume vers le haut, s'il vous plaît.
Ладонью вверх.
Paume en l'air.
Свободную руку ладонью вверх.
- Ta main libre paume vers le haut. - Mm-hmm.
А сейчас я невзначай проведу ладонью по волосам.
Je vais tranquillement passer les mains dans mes cheveux.
Одна рука, под лифчиком, ладонью на сосок.
Une main, sous le soutif, paume contre téton.
Меряй расстояние между звёздами, а не хлопай ладонью по небу.
Tu mesures les étoiles, tu ne donnes pas de chiquenaude au ciel.
Но руку разве не так ставить надо? Ладонью вниз.
Mais pour y jouer, ne pose-t-on pas la main paume vers le bas?
В следующий раз ударь плоской ладонью
La prochaine fois, tu frappes avec la paume à plat.
Энцо открывал ее своей ладонью.
Enzo l'a ouverte avec la paume de sa main.
Нежно прижался ладонью к её запретной плоти.
Sa main enveloppa son sexe avec douceur.
Открытой ладонью или кулаком?
Une claque ou un coup de poing?