English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лассо

Лассо Çeviri Fransızca

56 parallel translation
Только скажи, я брошу лассо...
Tu voudrais la lune? Dis-le et je l'attraperai au lasso.
- Это он и его брат забрались на холм, забросили лассо и отобрали пулемет.
Lui et son frère l'ont prise au lasso.
Бывают девушки, которым не нравится, когда на них накидывают лассо и запихивают в автобус ночью.
Il y a des femmes qui n'aiment pas qu'on les prenne au lasso... pour les emmener de nuit dans un car.
Твоё лассо!
Hé, votre lasso!
Ну, если у тебя в этой корзинке для пикника найдётся верёвка, Я могу кинуть лассо и заарканить какую-нибудь скотинку.
Si vous avez un lasso dans ce panier, je pourrais attraper du bétail.
Отец, это моя подруга Франсуаза. Франсуаза Лассо. Это мой отец.
Je te présente mon père.
Скажи только слово, и я закину на нее лассо и стащу ее вниз.
J'y accrocherai un lasso etje la ferai venir.
- А мне нравится сравнение с лассо.
- Moi, ça me plaît.
Ну же, я накинула на тебя лассо!
- D'accord. - Allez, je te tiens au lasso.
Подкрался сзади и накинул на него лассо в каньоне.
- J'lai attrapé dans un canyon.
Есть какая-то штука с лассо, но я не уверен.
Il y a quelque chose avec des Blancs avec un lasso en quoi je n'ai pas confiance.
Лассо или бюстгалтером, или...?
À cause du lasso, du bustier, ou...
— Зовите нас ЛАССО.
- La D.I.S.E.L.
Ник Фьюри, директор агентства "ЛАССО".
Nick Fury, directeur de la D.I.S.E.L.
Я заарканю ее лассо и добуду ее!
Dis-le-moi, et je l'attraperai au lasso.
Затем используем инструмент "волшебное лассо", чтобы удалить дверь на заднем плане.
et là on va devoir utiliser l'outil de sélection intelligente pour détacher la porte de l'arrière plan.
Укомплектованная пуленепробиваемыми браслетами и лассо правды.
Avec les bracelets pare-balles et le lasso de vérité.
Сначала пеший туризм, потом игра в "Захват флага", кукольное представление на тему билля о правах, поставленное под "Party in the USA" Майли Сайрус, затем мы потренируемся кидать лассо, а потом у нас зефирная битва.
Une randonnée, le jeu des drapeaux, un spectacle de marionnettes sur l'air de Party in the USA de Miley Cyrus, un cours de lasso, et une pause marshmallows.
Здесь, на ранчо Потерянная Бухта, вы будете кататься, вы будете бросать лассо, и вы будете стрелять.
Ici au ranch de la crique perdue... vous irez à cheval, ferez du lasso et du tir.
стрельбу, лассо, поедание оладий.
Tir, lasso, crêpes.
Лассо.
Un lasso.
Этот я сразу вырвал... потому что я сделал как бы лассо вокруг корня, понял?
Cette dent est nickel parce que j'ai fait comme un lasso autour de la racine.
Этот я сразу вырвал, потому что я сделал как бы лассо.
Cette dent est nickel parce que j'ai fait comme un lasso...
Я купила лассо онлайн, Лесли.
J'ai acheté un lasso en ligne, Leslie.
Там Стэн снаружи пытается поймать щенка в лассо.
Stan est dehors à essayer d'attraper un chiot au lasso.
Лассо Ласситера.
'Le lasso de Lassiter'
Лассо?
Lasso?
Спустя... неделю я пришел... и подкинул им идею с лассо, у меня была небольшая... иллюстрация, нарисованная карандашом.
au bout... d'une semaine, je leur ai vendu l'idée du lasso, avec une petite illustration au crayon.
План "Б" такой : мы возьмем проволоку, модифицированную ангиограммой, и пропустим через вашу бедренную вену, прямо в сердце, и с помощью лассо мы захватим пулю.
L'option "B" pourrait être qu'on prenne un fil d'angiographie modifié, pour le faire passer dans votre veine fémorale, puis dans votre cœur, et puis attraper la balle comme au lasso avec le fil.
Если лассо не сработает, то сделаем операцию, хорошо?
Si ça ne marche pas, on l'ouvrira, d'accord?
Помните сцену с лассо в открытом космосе?
Vous vous souvenez de la sortie dans l'espace avec le lasso?
Он сопротивляется Лассо Правды.
Il résiste au lasso magique.
Лассо Чудо-Женщины вывернуло их наизнанку, в буквальном смысле.
Le lasso de Wonder Woman leur a fait cracher le morceau.
Или попасть в лассо?
Ou... Attrapée au lasso?
Нет, нет. Это настоящее лассо правды Чудо-женщины.
Non, c'est un véritable "lasso de vérité" de Wonder Woman.
Тот, на кого набрасывают лассо, должен говорить правду.
Quiconque est pris dans le lasso doit dire la vérité.
- Не тяни, ослабь лассо.
Ne tire pas! Tout doux.
Лассо заставит тебя.
Le lasso va t'y obliger.
А я-то думал, что твое оружие - это лассо.
J'aurais cru que ton arme de choix serait une corde.
Если бы водитель лимузина вовремя не отъехал бы, я, наверное, ещё бы и "лассо" сделала.
Si le chauffeur avait pas démarré, j'aurais surement fait le lasso.
♫ Облако поймай в лассо и вырасти цветы ♫ бантик сделай ты ♫
♪ Attrape un nuage et fais pousser les fleurs ♪ ♪ Fais-en un nœud pour jeter à la fin du spectacle ♪ l'amour le plus doux ♪
Кто еще мог ловить луну лассо?
Je veux dire, il n'y a personne qui parle d'attraper la Lune au lasso.
- Я закидываю лассо! - Давай.
Je te lance mon lasso.
Лассо Истины прилагается.
Inclus le lasso de la vérité!
Лассо истины.
Lasso magique.
Хотела бы я знать, где купить лассо.
J'aimerais savoir où acheter un lasso
Только скажи, я брошу лассо и стяну ее вниз.
Tu voudrais la lune?
- Отличное владение лассо, ковбой.
Joli lancé de lasso.
Томми стоял перед аудиторией и словно раскручивал руками невидимое лассо.
" Tommy, devant nous, agitait les bras sauvagement
Заарканить луну лассо?
Oui, nous nous reverrons... Attraper la lune au lasso?
Я накину на нее лассо, и спущу ее к тебе. Хочешь луну?
Tu veux la Lune?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]