Лекции Çeviri Fransızca
692 parallel translation
Мне не нужны лекции.
Tais-toi! J'ai pas besoin de leçons.
Все его подарки мне - это лекции насчет моих радикальных взглядов.
Il préfère me faire la morale sur mes idées radicales.
— Он должен был зайти после лекции.
Il devait me prendre après mon cours à l'université.
Ну, у нас были лекции по атомной энергии в школе.
On a eu des cours sur l'énergie atomique à l'école.
Вместо этого, он читал мне лекции о вреде выпивки.
J'avais droit à des sermons.
Миссис Вилсон, пожалуйста, обслуживайте гостей, не читайте им лекции.
Mme Wilson, veuillez servir les invités au lieu de leur faire la leçon.
Когда она училась в Колледже Редклифф, Ллойд Ричардс читал там лекции о драме.
Mais Lloyd Richards donna un cours sur l'art dramatique dans son université.
Да, ты можешь читать об этом лекции.
Tu pourrais donner des leçons.
Как вы смеете читать мне лекции?
Vous vous prenez pour qui?
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
J'ai eu mes conférences d'hôpital et écouté un tas de candidats.
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Oubliez Ramsdale, la pauvre Charlotte... la pauvre Lolita... et le pauvre Humbert. Nous voici... à l'université de Beardsley.
Собственно, доктор Земф, я читаю лекции о французской литературе.
Vous m'excuserez Dr Zemph, mais je suis un conférencier de littérature française.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Voici comment vos errements... sont décrits dans les textes... préfaçant la Loi :
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Comme vous le savez, le franc succès de son cours l'oblige à redoubler d'efforts. Il est donc en train de terminer de rédiger son deuxième cours mais il ne saurait tarder.
Тема сегодняшней лекции
Le sujet de ce soir est l'Europe depuis Napoléon.
Студия Лекции?
Salle de cours.
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
J'ai suivi quelques cours à l'Académie sur la sonde Nomad.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
Articles, conférences, essayer de revivre la gloire d'antan.
Семинары и лекции для глупцов, неспособных понять мою систему.
Des conférences à des imbéciles qui ne comprenaient rien.
Но это не значит, что мы должны вести себя, как дети, и слушать глупые лекции от какого-то дипломата.
Cela ne veut pas dire qu'il faut s'en laisser remontrer comme des enfants.
- Мы бы ходили на лекции.
- Nous suivrons des cours.
Ну... когда я нахожусь на его лекции...
Et bien... Quand je suis en classe...
Только то, что этот человек читал лекции по теологии в Аугсбурге с 1552 по 1556, что его изгнали из университета, что он путешествовал по Вестфалии и Нидерландам как уличный проповедник.
Il a enseigné la théologie à Augsbourg de 1552 à 1556, il a été renvoyé de l'université et après ça, il est devenu prédicateur en Westphalie et aux Pays-bas.
Мне бесполезно читать лекции :
C'est un mot dangereux.
Итак, мои лекции в университете окончены, мне нужно возвращаться в Киото.
Ce n'est pas secret, mais...
Бостонские газеты также писали и об увлекательных предположениях профессора Лоуэлла, лекции которого Годдард в последствии посещал.
Les journaux de Boston publient les conjectures du professeur Lowell... dont Goddard suivra plus tard les cours.
Я не могу снова слушать эти лекции о Баке Джаретте.
- Tu rigoles? On a été nuls. Salan nous les casse, avec les mérites de Buck Jarrett.
Он побывал на одной его лекции в Краковском университете, где он, кажется, преподавал.
Il a assisté à un de ses cours... à l'université de Cracovie où votre père enseignait.
На основании какой-то тупой лекции мне придется торчать в школе.
J'ai une compo à préparer.
Когда я была на прошлой неделе в Люблине на лекции, то нашла эту замечательную книгу.
J'étudiais à Lublin la semaine dernière et j'y ai trouvé un superbe livre.
Она продолжала практиковать психоанализ... пока он читал лекции о своей жизни.
Elle continuait à pratiquer la psychanalyse... et lui, il donnait de rares conférences sur ses expériences.
Меньше всего на свете я нуждаюсь в лекции о морали.
Je n'ai pas besoin d'une leçon de morale.
Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам университета...
Ici, vous êtes... un célèbre journaliste, un critique théâtral et littéraire, qui donne des conférences sur l'esthétique pour les étudiants à l'université.
Какого чёрта Кромвелл читает лекции, когда теряет 60 миллионов за квартал?
Il fait une conférence alors qu'il perd 60 M $?
! Догадываюсь, название лекции "как терять деньги".
II leur enseigne comment faire faillite?
Я подозреваю, что заслуживаю вашего визита не по-причине лекции из области высокого искусства?
Mais je pense que vous n'êtes pas là pour prendre des cours d'art.
А в Сорбонне я слушаю лекции с 8 до полудня каждые вторник и четверг.
Et je prends des cours à la Sorbonne.. .. le mardi et le jeudi.
Преподавание, лекции, да еще пишете диссертацию...
Maître-suppléant, l'agrégation, tout ça...
Который час? Уже 7, а в 8 у меня лекции!
7h, et moi j'ai cours à 8h!
По-моему, я как-то слышал это на лекции. Не знаю.
J'ai dû entendre ça à un cours.
- Мы ходили на одни лекции.
On avait certains cours ensemble.
Тревор ты обещал не читать лекции о городских легендах в этом семестре.
Trevor tu avais promis de ne pas faire le cours sur les légendes urbaines ce semestre.
Она была с ним на лекции.
Elle était avec lui cet après-midi.
А вышел милый, настырный тип, который читает мне лекции.
On attend toujours.
После лекции будут напитки.
Donnez-moi votre manteau.
— Это конец его лекции.
- C'est la fin de son cours.
О, конечно, я знал его. Он читал мне лекции.
Bien sûr!
Я читаю там лекции с сентября.
Mon cours commence bientôt.
Студия Лекции?
Salle du Général?
И ещё... я читаю лекции по анатомии в медицинском училище.
et professeur d'anatomie à la faculté de médecine.
- Что вы собираетесь делать в Бостоне? - Я читаю лекции на симпозиуме.
Que vas-tu faire à Boston?