English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лечилась

Лечилась Çeviri Fransızca

52 parallel translation
Я хотел, что бы она лечилась.
Je voulais qu'elle continue.
Я лечилась от разных недугов.
Diverses maladies.
Прошлой зимой, госпиталь Джефферсона в Филадельфии, лечилась от обморожения.
- ils ont traité ses gelures. - Ça caille, dehors.
Последние 13 месяцев пациентка лечилась от бесплодия.
La patiente était sous un régime de fertilité depuis 13 mois.
- Она рвала кровью и лечилась медикаментами, как будто это были конфетки и у неё новая опухоль на спине, которая, без сомнения была вызвана неуклюжими интернами во время последнего пребывания её в больнице.
Et croquait les analgésiques comme des bonbons. Elle a de nouvelles protubérances dans le dos. Sans doute dues à un interne maladroit à son dernier séjour à l'hôpital.
Когда ты была жирной свиньёй, ты лечилась самостоятельно.
Quand vous étiez énorme, vous vous soigniez.
Её болезнь легко лечилась.
Ce qu'elle avait était facilement traitable.
Он выбрал кого-то, кто должен был умереть и он, возможно, знал, что миссис Иглтон лечилась.
Il a choisi quelqu'un qui allait mourir. Il savait qu'elle était soignée.
- Да, моя тётя лечилась от рака груди.
Ma tante a guéri d'un cancer du sein.
я никогда не видел, что бы клаустрофоби € так быстро лечилась.
Je n'ai jamais vu un claustrophobe guérir comme ça.
Когда умирала наша мать, когда Патриция лечилась у вас в Балтиморе, Вы очень ей помогли.
Quand ma mère était mourante, à l'époque où Patricia venait vous voir à Baltimore, vous l'avez beaucoup aidée.
Патриция рассказала мне, что когда она у вас лечилась, у вас были младенцы.
Patricia m'a dit qu'à l'époque, vous aviez des bébés.
Я же лечилась, вы в курсе?
Je reste sobre.
Она лечилась восемь месяцев и вышла с диагнозом
Elle y est restée huit mois.
Если я скажу, что ты психотерапевт, он поймет, что я у тебя лечилась.
T'inventes un truc. Mais si je dis que t'es psy, il va se douter que t'es le mien.
Она лечилась от фобии.
Elle souffrait d'anxiété.
Итак, Клэр Серрано лечилась у д-ра Дэвида Вазрика, невролога, специализирующегося на проблемах памяти связанных с амнезией, PTSD, наркоманией.
Claire Serrano était traitée par le Dr David Yazrick, un neuropsychologue spécialisé dans les troubles de la mémoire, amnésie, SSPT, addiction...
Вы знали, что она дважды лечилась от алкогольной зависимости?
Saviez-vous qu'elle avait été soignée pour alcoolisme?
Мама Эмили говорит, она в психушке лечилась.
La maman d'Emily dit qu'elle était dans un asile.
Она лечилась на Харли-Стрит.
Elle est allée à Harley Street.
Она лечилась долгие годы.
Elle a passé des années en traitement.
Там лечилась ваша тетя.
- L'endroit où votre tante était soignée.
Доротея Джарроу лечилась от психического заболевания.
Dorothea Jarrow a été traité pour une maladie mentale.
Генерал Рейвенскрофт заявил, что его жена страдала от нервного срыва. И лечилась в санатории.
Le général fit savoir que sa femme souffrait d'une dépression nerveuse et se remettait, dans un sanatorium.
Тогда я узнала, что она лечилась у вашего отца.
C'est alors que j'ai découvert elle est allée à votre père pour le traitement.
В любом случае, когда Оливия лечилась у моего отца...
Bref, quand Olivia était une patiente de mon père...
- Тоже лечилась?
Vous alliez aux réunions?
Звучит безумно, но я был страстно увлечен Надеждой, когда она лечилась в моей группе
Je sais que sa semble fou, mais j'ai eu un énorme béguin en éspérant qu'elle soit dans mon groupe de thérapie.
В последние дни своей болезни, Леди Слоун лечилась в Рэдклиффе.
Lors de sa dernière maladie, Lady Sloan a été traitée au Radcliffe.
Если честно - лечилась от простуды.
Euh, en fait je lutte contre un rhume.
Возможно, она лечилась от заболеваний щитовидки или чего-то подобного.
Peut être qu'elle était traîtée pour une maladie de la thyroïde ou quelque chose de glandulaire.
Она лечилась в разных реабилитационных центрах от алкоголизма и наркозависимости, полгода назад умерла, и явно от передозировки.
Elle faisait des allées et venues dans un centre de déintox'pour abus de drogue et d'alcool, elle est morte il y a 6 mois d'une overdose.
Как оказалось, эта лечилась от сексуальной зависимости, возможно безуспешно.
Celle-ci s'avéra être une accro au sexe guérie, enfin peut-être pas si guérie.
Она лечилась у ортодонта будучи подростком.
Elle a eu un traitement d'orthodontie quand elle était adolescente.
Ведь если бы она лечилась в местной больнице, Якудза бы узнали, что она еще жива.
Parce que si elle avait été traité dans un hôpital par ici, les Yasuka auraient su qu'elle était toujours en vie.
Я бы хотел, чтобы она лечилась в настоящей больнице
J'aimerais qu'elle aille dans un vrai hôpital.
И у них огромный список по "Лейси". Пока ты лечилась мы собрали их здесь.
Et il y avait un grand retard de téléchargements "Lacy d'inconnus", ainsi, pendant votre récupération, nous les avons faits envoyer ici.
Если бы я лечилась, пока моя дочь росла, сейчас она бы не проворачивала грязные дела на улице.
Si j'avais été sobre quand j'ai élevé ma fille, elle ne se serait pas retrouvée à faire des passes dans la rue aujourd'hui.
Отец и мать сказали, что она лечилась от этого, с первого года обучения.
Papa et Maman disent qu'elle a été suivie pour ça au début de sa première année.
До переезда в Нью-Йорк она лечилась от токсикомании в некоммерческой клинике в Огайо.
Avant de venir à New York, elle a été traitée pour consommation excessive de substance dans une clinique à but non lucratif à Ohio.
Пациентка, девочка, уже у нас лечилась. Фамилия Сивер, имя начинается на Л.
C'est une ancienne patiente, première lettre "L".
Потому что моя подруга здесь тоже лечилась...
Parce que j'avais une amie ici...
Она здесь лечилась.
Elle était une patiente ici.
- Она там лечилась?
Elle était patiente?
Я к этому возвращалась больше одного раза, пока лечилась.
Et je m'en suis servi plus d'une fois durant le traitement.
Я у него не лечилась.
Je n'étais pas une patiente, j'étais étudiante.
Она ими всю зиму прыскалась, от простуды лечилась.
Il y en a toujours dans certains sprays pour la gorge.
Я бросила курить, когда лечилась от бесплодия.
J'ai arrêté de fumer pendant mes traitements.
Моя жена принимала его, когда лечилась от рака.
Ma femme en a pris pendant son cancer.
Она два года лечилась от бесплодия.
N'y trouvez pas une tumeur.
Девочка лечилась у нас, пять дней была в коме.
Voici son électroencéphalogramme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]