Ливии Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Боюсь, эта пустыня - худшее место в Ливии.
Vous ne connaissez pas ce désert. C'est le pire de la Libye.
- Нет, из Ливии.
ç Non, de Libye.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Un fils fier et rebelle... qui fut vendu pour travailler dans les mines de la Libye... avant son treizième anniversaire.
... даже в Ливии. Я набросал твой портрет в Калиновской колонии, я точно помню.
J'ai même dessiné une esquisse de ton visage dans une église corinthienne.
Отрежь и отошли Ливии. На память об их большой и светлой любви.
Découpe-les, et envoie ça à Livia en souvenir de leur passion.
Остальное отошлите Ливии.
Envoyez le reste à Livia.
Мы вместе служили в Ливии. Воевали с немцами.
Nous avons servi en Libye contre les Allemands.
А как получилось, что тебя не было в Ливии?
- Pas mon genre. T'as pas de genre, dutch.
Для Ливии, прозвучавшее предложение недостаточно смелое...
Cette solution n'est pas assez audacieuse pour la Lybie.
Подлодки раскупают, как горячие пирожки. Страны типа Ирана, Ирака и Ливии.
Les Russes les vendent comme des gâteaux à des pays comme l'Iran, l'Irak et la Libye.
- Вы ведь выросли в Ливии? - Не рубите мне руки!
- Ne me coupez pas!
Четверо мертвы, один в Ливии, но последний находится в Штатах.
Quatre sont mortes. Une est en Libye. L'autre serait ici.
Я скажу, что я знаю. Шакал подставил тебя в Ливии. Я знаю, что Изабелла попала в ловушку и была ранена.
Je sais que le Chacal vous a bernés, en Libye, qu'Isabella a été blessée et vous pris au piège.
Леди, могу сказать Вам одно : весь мой гарнизон верил в это настолько... что без приказа он прошел пешком из Ливии в Египет, чтобы найти этот город.
Laissez-moi vous dire ceci, mes soldats y croyaient tellement qu'ils ont traversé la Libye et l'Egypte pour trouver cette cité.
Расскажи мне еще о Ливии.
Parle-moi encore de Livia.
Ливии досталась такая куча денег, что в ней можно было плавать!
Ton père a laissé à Livia un pactole à étouffer un éléphant.
Они зарегистрированы в Ливии и Панаме, так что они не попадают под действие Закона о запрете загрязнения прибрежных вод нефтью, что не позволит американской компании оставить такие танкеры на службе надолго.
Ils battront pavillons libyens et panaméens... pour échapper aux normes anti-pollution. Des navires américains ne pourraient pas rester en service.
Почему в этом списке посол в Ливии?
Que fait l'ambassadeur de Libye sur la liste?
Они уже в Ливии.
Ils sont en Libye.
На следующей неделе я буду в Ливии. Ты не мог бы пойти на встречу вместо меня?
Je pars en Lybie la semaine prochaine, je voudrais que tu ailles à une réunion.
Я с детьми иду на выставку к Ливии.
Les enfants insistent pour aller voir l'expo de Livia.
Если и есть, я не знаю. Кроме Ливии.
Il n'est pas allé au boulot, il a raté l'échéance, il n'a pas appelé, ça ne lui ressemble pas.
Хочу сказать пару слов для Дэна и Ливии.
Silence, les amis, je voudrais faire un toast!
- 3 марта - день рождения Ливии.
- La date de naissance de Livia.
По поводу утра, насчет Ливии... не сейчас. %
Écoute, ce matin, au sujet de Livia... Pas ce soir.
У США и Ливии общие враги.
Les É.-U. et la Libye ont des ennemis en commun.
Под разными именами он бывал в Египте, Алжире, Ливии и Нигере.
Sous diverses identités, il a été en Égypte, Algérie, Libye et au Niger.
- Но ты был зачат в Ливии, верно?
- Tu as bien été conçu en Libye?
- Придётся уйти из Ливии.
Il faudrait abandonner la Libye.
Но СайКорпс, Эндина и прочие гоняются за тем же разрешением на работу в Ливии, которое наши две компании якобы не пытаются получить.
Mais SyCorps, Andine et d'autres manœuvrent pour des concessions en Libye que nos entreprises font mine d'ignorer.
Мы долгое время в тюрьме в Ливии.
Beaucoup de temps en prison, en Libye.
Где-то в Ливии, так что я позвала девчонок из твоей сосисочной, и своих подруг из госпиталя.
Ce sont les filles du Wienerlicious et de l'hôpital. Merci.
В Ливии или на Лонг-Айленде?
La Libye ou Long Island?
Фрост служил в горячих точках, в том числе Ливии с 95-го до 98-го, в Иордании до 2000-го.
Il a travaillé dans plusieurs secteurs, dont la Libye de 1995 à 1998 et la Jordanie de 1998 à 2000.
Переходим к другим новостям из Западной Африки, в Триполи и в других крупных городах Ливии продолжаются столкновения противоборствующих сил, в то время как новое правительство изо всех сил пытается установить мир после свержения режима Муаммара Каддафи.
En restant dans l'Afrique de l'Ouest, les milices rivales continuent de se battre dans Tripoli. et les autres villes majeures de Lybie, pendant que le nouveau gouvernement lutte en essayant de promouvoir une paix durable après la chute du régime de Muammar Gaddafi.
Премьер-министр Ливии призвал к прекращению огня и заверил все противоборствующие стороны, что они будут иметь право голоса...
Le Premier Ministre lybien a appelé au cesser-le-feu et a assuré à tous les clans rivaux qu'ils auront un porte-parole...
Множественные посещения Ливии частным пилотом по имени Мэттью Доунс в 2008 году. Но ее имени у меня нет.
Oh, de multiples entrées vers la Libye pour un pilote privé nommé Matthew Downs en 2008, mais je n'ai pas son nom.
- В Ливии освободили репортеров.
- Les journalistes ont été libérés en Lybie.
Эти журналисты, которые находились больше пяти дней в Отеле Риксос в пятизвездочной тюрьме, как он известен в Ливии, освобождены и едут в безопасное место.
Ces journalistes qui ont été piégés depuis plus de cinq jours à l'hôtel Rixos dans la prison cinq étoiles, comme on l'appelle en Lybie, sont en route pour une destination plus sécurisée.
А здесь, глубоко внутри Ливии, находится МессАк СеттафЕт.
Ici, au cœur de la Libye, se trouve Messak Settafet.
Да, его компания, "ЗП Холдингз", была подставным покупателем в сделке с маркированными винтовками из Восточной Европы. Они должны были "прогуляться" от Грузии до определённого конечного места, Которое было в Ливии, по причинам, в которые я не хочу вдаваться.
Sa société, ZP Holdings, a servi de prête-nom dans une vente de fusils d'assaut est-européens, autorisés à quitter la Géorgie pour une destination spécifique, la Libye, dans un but que je n'évoquerai pas...
В Сомали, в Ливии, Уганде.
En Somalie, en Lybie, Ouganda.
По иммиграционным документам он инженер-химик из Ливии.
Les papiers d'immigration le listent comme un ingénieur chimiste de Libye.
- В Ливии.
- En Libye.
Высшего комитета безопасности Ливии.
Le ministère de l'intérieur libyen.
Но их вклад в помощь Ливии не имеет границ.
Et cela contribue grandement à la cause Lybien.
не сделает тебя готовой помочь в выживании семьям среднего класса, или понять что и как значит подвергать свои войска опасности, рисковать жизнями американцев, чтобы люди в Восточном Судане, Ливии, на Среднем Востоке могли жить в мире, процветании и демократии.
ni à savoir quand ou comment ou ce que signifie d'envoyer nos troupes au combat, de risquer la vie d'Américains, pour que d'autres, au Soudan, en Libye, au Moyen Orient aient une chance de paix, de prospérité et démocratie.
Я приехал из зеленой страны, из Ливии.
Moi, je viens du pays vert, la Libye.
Мочилово, которое ты устроил в Ливии?
L'assassinat que tu as fait en Libye?
[Ливии с любовью] Мой подарок.
Je te l'ai offerte.
Только такой человек как вы мог получить дело вне Ливии.
[Parle arabe]