English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Липко

Липко Çeviri Fransızca

67 parallel translation
А ещё это немного липко.
C'est un peu collant, aussi.
Он заклеивает нам рты липкой лентой.
Il nous met du sparadrap.
Я играл с грязной землей, твердой и липкой от куриного помета.
Je jouais avec de la terre séchée, souillée de fiente de poules.
К этой странице приклеен липкой лентой пластиковый пакетик, содержащий остатки белого вещества и ключ, похожий на ключ от банковской депозитной ячейки.
Il y a une enveloppe de plastique contenant un résidu blanc et la clé d'un coffre fort.
Вы использовали 2 сантиметра липкой ленты.
'Vous venez d'utiliser deux centimètres de scotch.
Удачи, отец Тед. Вы использовали семь сантиметров липкой ленты.
Bonne chance, Père Ted.
Господь с вами. Вы использовали десять сантиметров липкой ленты.
Dieu vous bénisse.''Vous avez utilisé neuf centimètres de scotch.
Вы использовали 27 и две восьмых сантиметра липкой ленты.
'Vous avez utilisé dix-sept centimètres et deux huitièmes de scotch.
Ты наверно из тех дебилов, которые её зовут "липкой лентой".
Tu dois faire partie de ces connards qui appellent ça de la variété... Voilà la situation ganja boy :
Прополощу рот после твоей липкой лапы... и вызову такси.
Je vais me désinfecter là où tu m'as touchée. Puis je commande un taxi.
Помню, они приклеили меня к стулу липкой лентой...
On m'a attaché à une chaise avec du gros scotch...
Кое-кто, кажется, поощряет странную пагубную привычку к липкой ленте.
Certains ont tendance à abuser du scotch.
Дверь была обклеена липкой лентой.
La porte était scellée avec du scotch.
Привет. Подпиши там, за этой желтой липкой штукой, пожалуйста.
Salut, signe ces papiers à côté des petits collants jaunes s'il te plaît.
Было липко... Но он всё-таки видел меня одним глазом.
Ça coulait... mais il me voyait toujours d'un œil.
Липко.
Dans ce bacta.
Мне не хватает того контейнера с липкой хренью.
Le bacta me manque.
- Липко.
- C'est collant.
Это липко?
C'est collant?
Кроме того, что холодно, и липко, а я это ненавижу.
Pas grand-chose. C'est froid, poisseux, et j'ai horreur de ça!
Человеку вашего статуса, разумеется, не подобает ходить в столь... липкой обуви.
Ce n'est pas pour un homme de ta stature de marcher ainsi, ça doit coller.
Очень липко. Не рекомендую.
Super collant vieux, je ne le recommande pas.
"Общежитие парней как раз напротив наших окон Все вечера проходят в липкой истоме"
"Le dortoir des garçons est en face, et on voit leur fenêtre de la nôtre. " Les nuits sont chaudes et collantes.
Больше всего я сейчас не хочу быть липкой, но, знаешь, когда ты просто... встречаешь кого-то и... знаешь?
Je veux pas paraître collante. Mais quand on rencontre quelqu'un... Vous savez.
А теперь, если не возражаешь, я чувствую себя липкой.
Je me sens poisseuse, après tout ça.
Ты очистил зубы от остатков той липкой конфеты, а?
Tu n'as plus de barbe à papa collée entre les dents?
Я получил результаты неорганической липкой массы.
J'ai les résultats sur la matière visqueuse non-organique.
Занималась, как прокаженная. Сгоняла жирок от липкой, большой булки, что съела сегодня ночью, и от облизывания глазури
Les deux premières, c'était pour l'énorme beignet que j'ai mangé hier soir, la troisième pour avoir léché le glaçage sur le plateau du micro-onde ce matin.
Слушайте, леди, мы поймали вас с липкой лентой и хлороформом.
Ma chère, on vous a arrêté avec le scotch et le chloroforme.
Немного липкой воды оставаться?
- Un peu d'eau collée restée?
Эй, так когда вы нашли геральдическую лилию, краска была липкой, верно?
Dites, quand vous avez trouvé le Fleur-De-lis, le spray - - était collant, c'est ça?
Да, липкой и немажущейся.
Oui, collant et non-transférable.
Посмотрим, как долго эта краска будет липкой.
voir combien de temps il faut pour rendre la peinture collante.
Здесь постоянно... липко.
Ça colle vachement.
Как липко.
C'est vraiment collant.
- Пистолеты с липкой лентой.
- Ruban adhésif automatique!
3 кусочка липкой ленты.
Trois bouts de scotch!
Да, не могу есть ни вафли, ни блины боюсь как бы не заляпать этой липкой хернёй все руки.
Je mange pas de pancakes ni de gaufres par peur d'avoir de cette merde plein les mains.
- Маленькие желеобразные зародыши в липкой противной массе.
Des oeufs de gelée dans une substance visqueuse.
Мертвые растения с липкой дрянью.
Plantes mortes et sauce crémeuse.
ћэтти пробил мою твердую карамельную оболочку и € вс € струилась липкой сладкой любовью.
Matty avait brisé ma carapace et je débordais d'un amour mielleux.
Мы хотим, чтобы ваши крылья, которые возносят вас на небеса, насквозь промокли в нашей липкой отвратительной конче.
On aimerait mouiller vos ailes d'anges avec notre sperme gluant et collant.
Я не хочу умереть вонючей, липкой старой девственницей.
Je veux pas mourir en vieille vierge collante et puante.
Она послала меня за хлороформом и липкой лентой.
Elle m'envoyait acheter du chloroforme et du ruban adhésif.
Если они нарядили тебя в костюм, то могли бы и липкой щеткой почистить.
S'ils vont te faire porter cette veste, ils devraient au moins utiliser une brosse à charpie.
Липко и сладко, как клубничное дайкири.
Oh, collant et sucré comme un daïquiri fraise.
- Как это липко?
- Collant?
О, Чарли. - ай, чёрт побери, там внутри всё липко.
Putain, c'est gluant dedans.
Но... зачем ты её обмотала липкой лентой?
Tes plats sont propres.
- Зайцем катаешься? - Я могу упаковать все тремя кусочками липкой ленты. !
Un passager clandestin!
Липко. На этом молотке белые хлопья.
Il y a quelques paillettes sur ce marteau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]