English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Личинки

Личинки Çeviri Fransızca

143 parallel translation
Я старался аккуратно, но личинки словно клеем приклеены!
J'essaie de faire attention... mais les vers sont collés dans les croûtes comme dans de la glu.
Такой внезапный порыв тепла вызывает сход снежных лавин. Заставляет распускаться цветы, расти личинки насекомых.
Les bouffées d'air chaud provoquent des avalanches, font pousser les fleurs, éclore les larves.
Это личинки.
Ce sont des larves.
Как тебе эти личинки?
Et ces asticots?
Личинки, Майкл.
Des asticots, Michael.
Личинки бабочек из Суринама.
Des chenilles du Surinam.
Эти трубчатые личинки охлаждены просто превосходно.
Ces vers blancs sont cuisinés à la perfection.
Ну, ты знаешь, что случается, если откладываются личинки. Они повсюду.
Tu sais, quand les larves éclosent, il y en a partout.
Личинки, смотри
Des asticots.
Трубчатые личинки, супер-сочные.
Les asticots sont prêts.
Она даже не размягчила для нас личинки.
Elle n'a même pas ramolli les asticots.
И вырвовшиеся личинки находят нового хозяина.
Les larves qui sont expulsées grandissent dans un nouvel hôte.
Жук-короед относит червя в гнездо, где им полгода будут питаться личинки.
Le scolyte emporte le ver dans son nid où il nourrira ses petits pendant six mois.
И где же мои трубчатые личинки?
Alors, où sont mes petits lombrics?
Трубчатых личинок? Я понял, что если Ног готов есть кальмары, то было бы справедливо, если бы мы попробовали трубчатые личинки.
Si Nog mange des calmars, il est normal que nous goûtions aux lombrics.
И её пятна расползлись, как личинки на зловонном трупе перед его остановившемся в ужасе взоре.
Les taches de sang semblaient se multiplier comme... des vers sur un cadavre.
И все эти личинки извивались в складках моей кожи
Un tas de petits asticots se tortillant dans les plis de ma peau.
" постарайтесь найти съедобные личинки или корни.
" cherchez des baies ou des racines comestibles.
Обычно, если недостаточно тщательно приготовить свинину, вы едите живые личинки ленточного червя.
Dans un cas typique, si l'on ne cuit pas assez le porc, on ingère des larves vivantes de cestode.
В отличие от личинки, Яйцо может пройти сквозь стенки кишок и прямиком в кровеносный поток.
Contrairement à la larve, l'œuf peut traverser les parois de l'intestin et aller dans le flux sanguin.
Личинки пожирают мёртвых людей.
Les vers... mangent les morts.
Личинки пожирают мёртвую плоть. Только мёртвую плоть.
Ils ne mangent que la chair morte.
Личинки отлично поработали над ожогами.
Les vers ont fait du super boulot sur les brûlures
Личинки мошки закрепляются с помощью кольца крючков.
Les larves des mouches noires s'accrochent grâce à un anneau de crochets.
Здесь, в мертвой зоне, личинки озерной мошки скрываются от хищников.
Dans cette zone morte, les larves du moucheron se cachent de leurs prédateurs.
Другая пища, например, личинки комаров, находятся вне досягаемости паука, но на этот случай у него припасён ещё один необычный трюк.
D'autres repas, dont les larves de moustiques, semblent inatteignables, mais l'araignée connaît une astuce surprenante.
В пищевой цепочке, мой друг, ты на три шага позади личинки.
Mon ami, sur la chaîne alimentaire, tu es bien en-dessous des asticots.
Убийство, секс, все остальное.. эти парни будут трахать труп до тех пор, пока это будет возможным. Разложение тканей, даже личинки и прочая хрень..
L'assassin veut un rapport apres la mort m  me si le cadavre est... en d Ž composition
Теперь, Венделл, ты запрашивал насчёт личинки замка?
Sinon Wendell, tu t'es renseigné pour la serrure?
Потому что мухи сразу начинают гадить и откладывать свои личинки, ты знаешь, что такое трупный яд, это значит слишком поздно.
Quand les mouches commencent à pondre des larves et des vers, des bestioles qui rampent, c'est trop tard. Trop tard.
Они откладывают личинки в незрелую свекловицу, потом наступает весна, и детки прогрызают себе путь наружу.
Ils pondent leurs oeufs au coeur de la betterave, et au printemps, les larves dévorent de l'intérieur.
Личинки, всякое такое.
- Ça mange des larves, des affaires de même.
Что за личинки?
- C'est quoi, des larves?
Ну это... личинки.
- Des larves, c'est... C'est des larves.
Жуки откладывают яйца, а потом личинки ищут новых хозяев,
{ \ pos ( 192,220 ) } Les insectes pondent, { \ pos ( 192,220 ) } les larves sortent et cherchent un hôte.
Погодите... почему в Марксе личинки выросли, а в Айлин - нет?
Attends, pourquoi dans Marx et pas Eileen?
Как только убедимся, что все личинки погибли.
Quand j'aurai confirmé que toutes les larves sont mortes.
Личинки погибли?
- Elles sont mortes?
Ты приехал сюда позларадствовать или это просто естественно что после мух, появляються личинки?
T'es venu exulter ou t'es juste la larve qui résulte des mouches?
Ну, тут фасоль маш, корни лопушника и, конечно, свежие личинки.
Là, c'est des haricots mungo avec de la racine de bardane. Et ça... c'est des vers de farine.
Я скорее соглашусь чтобы муха отложила яйца в моей ушной раковине из которых вылупятся личинки в моём ушном канале.
Je préférerais qu'une mouche à viande me ponde des œufs dans les oreilles.
Личинки.
Des asticots.
Также у нее есть личинки,
Elle a aussi les larves de mouche
Меня больше интересуют личинки в виде пуль.
Je suis plus intéressé par les balles.
- Личинки! - Нет, не просто личинки.
- Des asticots!
Личинки из существа.
- Non. Des larves de la créature.
То есть эти личинки, детишки монстра? Да.
Ce sont des bébés monstres?
К сожалению, личинки перемещаются хаотично.
Malheureusement, les traces de larves ne donnent pas de directions.
Получив дозу радиации, он превратился из личинки в стометрового монстра, напавшего на Токио.
Des radiations nucléaires ont transformé cette larve en un monstre de 100 mètres qui a attaqué Tokyo.
- Кварк, где мои личинки?
- Quark, où sont mes asticots?
Точнее, не они, а их личинки.
Oui, en effet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]