English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Личные

Личные Çeviri Fransızca

1,859 parallel translation
Личные счета?
Tes "comptes personnels"?
Откроем личные запасы короля и отпразднуем!
Célébrons avec des bouteilles de la réserve privée du roi.
Нет. Осталась дома. Были кое-какие личные дела.
non je n'ai pu finir ma secondaire, il est arrivé quelque chose.
Я задался убедить его взять меня в свои личные секретари, и помочь ему в создании настоящего шедевра, а потом прорваться в высшее музыкальное общество, чтобы заставить моего отца признать - его сын, Роберт Фробишер, от которого он когда-то отказался,
Mon plan est qu'il m'engage comme son transcripteur pour le replacer au firmament musical. Ce qui obligera père à admettre qu'effectivement, le fils qu'il a déshérité, n'est autre que Rоbеrt Frоbіѕhеr, le plus grand compositeur britanique de son époque.
Заранее готовьте верхнюю одежду и личные вещи.
préparez vos vestes et vos effets personnels pour la pesée.
Заранее готовьте верхнюю одежду и личные вещи.
Préparez vos effets personnels pour la pesée.
Пожалуйста, не забудьте убедиться перед отправкой, что вы положили все свои личные вещи под сидение!
Assurez-vous que vos objets personnels sont bien rangés sous votre siège avant le départ.
- Это не были личные подарки.
- Pas de cadeaux personnels.
Личные.
C'est privé.
Мне лучше заполучить все личные дела студентов
Il me faut leurs dossiers.
Я понимаю, просто... у Бо тут кругом личные вещи валяются, и её сексуальная жизнь вроде как непредсказуема...
Bo a pas mal de choses personnelles ici, et sa vie sexuelle est imprévisible.
Личные вещи из её коллекции.
Juste des trucs personnels qu'elle collectionne.
Ты была рядом со мной, и выставила напоказ мои личные медицинские сведения, даже несмотря на то, что я умолял тебя не делать этого.
Vous étiez à mes côtés, vous avez révélé mon dossier médical, après que j'ai supplié de pas le faire.
Эта женщина украла ее личные данные.
Cette femme a volé son identité.
все, жаждущие искоренить личные права и свободы, пусть услышат нас.
Au fond de nous, quel que soit le profil que nous montrons, quelle que soit la souffrance que nous cachons, quelle lutte nous avons enduré, nous savons ce que nous valons.
Я бы предпочел довести дело до конца, несмотря на личные переживания, связанные с этим.
J'aurais préféré porter jusqu'à la fin peu importe l'agonie personnelle que ça aurait impliqué.
Предмет под номером 13. "Красно-синяя спортивная сумка на белой молнии, внутри носки, белье, личные вещи".
"Un sac rouge et bleu à fermeture contenant des affaires personnelles."
Нужно бы привезти его личные вещи из тюрьмы.
On devrait avoir reçu ses effets personnels de la prison maintenant.
Помимо вашего завещания и документов на дом, были ли какие-нибудь личные вещи?
À part votre testament et l'acte de votre maison, y avait-il des objets personnels?
У меня не было оснований досматривать твои личные вещи.
Je n'avais rien à faire dans tes trucs privés.
У вас будут ваши собственные комнаты, конечно, личные кареты и слуги тоже.
Un carrosse personnel, et des valets.
- Мои личные чувства не касаются деталей этого убийства или его раскрытия.
- Mes sentiments personnels n'ont rien à voir avec les détails de ce crime ou sa solution.
Тот, на кого ты работаешь имеет на меня личные обиды?
Parce, qu'est ce que tu es, travailler avec la rancune d'un proche?
И ваши причины... они не личные?
Et vos raisons... Et vous sûr qu'elles ne sont pas personnelles?
Я никогда не говорил, что они не личные.
Je n'ai jamais dis qu'elles n'étaient pas personnelles.
Личные цели.
Elle est finie.
По инструкции его компании мы отдаем его одежду и личные вещи на благотворительность Все было вымыто, а постельное белье постирано.
Sur instructions de son entreprise, nous avons donné ses vêtements et biens personnels à des oeuvres de charité et l'endroit a été nettoyé, la literie changée.
Ну... и он попытается обсуждать личные дела сегодня в операционной и я не хочу чтобы это произошло.
Il va essayer de parler de choses privées. Je ne veux pas de ça.
У меня были кое-какие личные дела.
J'avais quelque chose de personnel à faire. Comme nous.
С этим помочь не могу, но могу отдать личные вещи.
Je peux pas vous aider là. mais je peux vous avoir ses effets personnels
Ты используешь мои личные запасы болеутоляющих последние восемь часов.
Vous avez utilisé mes réserves personnelles d'antalgique pour les 8 dernières heures.
Просто я могу быть еще лучшим доктором, если не буду вовлечена в личные дела.
C'est juste que je peux être un meilleur docteur. si je ne m'implique pas.
Личные дела от Раян.
Les dossiers du personnel de Ryan.
Он сказал, что нужны личные дела отдела спец.операций.
Il veut les fichiers du personnel des psy-ops.
Первое, что нам нужно сделать, это доказать что у твоей матери были личные отношения с мистером Маклареном.
La première chose qu'on doit faire est de découvrir si votre mère avait une relation personnelle avec Mr McClaren.
Когда вы спросили меня, были ли у моей мамы личные отношения с мистером Маклареном, я сказала, что они никогда не встречались.
Quand vous m'avez demandé si ma mère avait une relation, avec McClaren, je vous ai dit qu'ils ne s'étaient jamais rencontrés.
Сложите личные вещи вместе.
Regroupez les trucs personnels.
Я проверил его личные счета, деловые расходы.
J'ai vérifié ses comptes personnels, ses dépenses professionnelles.
Вы не первый, читающий наши так называемые личные сообщения.
Vous n'êtes pas les premiers à lire nos soit-disant messages privés.
Я бы никогда не стал вмешиваться в твои личные дела.
Je.. Je ne me mèlerais pas de tes affaires comme ça.
Хотел ли ты, чтобы самые личные вещи в твоей жизни были единственным, что люди знают о тебе? Я не думал, что это секрет.
Vous voudriez que les gens ne sachent que cette partie de votre vie?
В их регистрационных списках есть личные данные наших жертв.
Leurs formulaires d'adhésion nous permettent d'identifier nos victimes.
Вы правда продаёте личные вещи серийных убийц?
Vous vendez vraiment des objets personnels de tueurs en série?
Не сексуальные потребности - - хотя и они тоже- - но личные, профессиональные, все те вещи, которые делают человека тем, кем он является.
Je parle pas de besoins sexuels... enfin, si aussi... mais personnels, professionels, tout ce qui fait d'elle une personne.
Отлично, но если мы собираемся уходить, то я хочу свои личные ключи.
- Je veux des clés, si on sort.
К сожалению, в отличие от вас двоих, я осознаю, что существует великое множество вещей, более важных, нежели мои.... личные желания.
Malheureusement, contrairement à vous, je sais qu'il y a certaines choses beaucoup plus importantes que mes... désirs personnels.
Вещи важны для человека, когда они очень личные.
Les choses sont importantes pour qq un quand elles sont personnelles.
- Вы обнимаете личные? - Принимаете наличные.
- Vous prenez des fluides?
Выложил свои личные данные
Que je comprenne.
Личные детали.
Détail personnel.
- Закон не распрострняется на личные счета.
- La loi ne couvre pas les comptes personnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]